Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
The righteous perish,
and no one takes it to heart;
the devout are taken away,
and no one understands
that the righteous are taken away
to be spared from evil.
and no one takes it to heart;
the devout are taken away,
and no one understands
that the righteous are taken away
to be spared from evil.
Все праведные люди исчезли, но никто не заметил. Всех любящих собрали вместе, и не знают они — зачем. Неведомо им, что собрали их вместе, чтоб защитить от беды.
Those who walk uprightly
enter into peace;
they find rest as they lie in death.
enter into peace;
they find rest as they lie in death.
Но мир наступит, и все люди будут жить в собственных домах и будут идти тем путём, что Господу угоден.
“But you — come here, you children of a sorceress,
you offspring of adulterers and prostitutes!
you offspring of adulterers and prostitutes!
"Придите сюда, дети знахарок! Ваши отцы повинны в прелюбодеянии, и матери ваши торгуют собой.
Who are you mocking?
At whom do you sneer
and stick out your tongue?
Are you not a brood of rebels,
the offspring of liars?
At whom do you sneer
and stick out your tongue?
Are you not a brood of rebels,
the offspring of liars?
Вы злые и лживые дети, вы надо Мной смеётесь, корчите гримасы и высовываете язык.
You burn with lust among the oaks
and under every spreading tree;
you sacrifice your children in the ravines
and under the overhanging crags.
and under every spreading tree;
you sacrifice your children in the ravines
and under the overhanging crags.
Вы рады поклоняться вашим богам под каждым зелёным деревом. Вы убиваете детей своих в оврагах, среди расщелин в скалах.
The idols among the smooth stones of the ravines are your portion;
indeed, they are your lot.
Yes, to them you have poured out drink offerings
and offered grain offerings.
In view of all this, should I relent?
indeed, they are your lot.
Yes, to them you have poured out drink offerings
and offered grain offerings.
In view of all this, should I relent?
Вы любите поклоняться гладким речным камням, вы их вином поливаете и им приносите жертвы. Но кроме этих камней вы ничего не получаете. Думаете, Я этим доволен?
You have made your bed on a high and lofty hill;
there you went up to offer your sacrifices.
there you went up to offer your sacrifices.
Вы своё ложе устраиваете на каждом холме и высокой горе. Вы поднимаетесь туда и приносите жертвы.
Behind your doors and your doorposts
you have put your pagan symbols.
Forsaking me, you uncovered your bed,
you climbed into it and opened it wide;
you made a pact with those whose beds you love,
and you looked with lust on their naked bodies.
you have put your pagan symbols.
Forsaking me, you uncovered your bed,
you climbed into it and opened it wide;
you made a pact with those whose beds you love,
and you looked with lust on their naked bodies.
Вы грешите на вашем ложе против Меня, отдавая любовь свою вашим богам, вы любуетесь их наготой. Вы были со Мной, но ради них вы со Мною расстались.
Всё, что напоминает вам обо Мне, вы прячете за косяками дверными и заключаете сделки с идолами. Благовония и масла применяете, чтобы нравиться Молоху. Вестников своих посылаете в дальние страны, но это вас приведёт в преисподнюю".
You wearied yourself by such going about,
but you would not say, ‘It is hopeless.’
You found renewal of your strength,
and so you did not faint.
but you would not say, ‘It is hopeless.’
You found renewal of your strength,
and so you did not faint.
"Вы много труда вложили во всё это, но никогда не уставали, силы новые находили, ибо это занятие нравилось вам.
“Whom have you so dreaded and feared
that you have not been true to me,
and have neither remembered me
nor taken this to heart?
Is it not because I have long been silent
that you do not fear me?
that you have not been true to me,
and have neither remembered me
nor taken this to heart?
Is it not because I have long been silent
that you do not fear me?
Вы обо Мне забыли, Меня совсем не замечали! Кого же вы боялись? Почему лгали? Не потому ли, что слишком долго Я молчал, почёта нет Мне среди вас!
I will expose your righteousness and your works,
and they will not benefit you.
and they will not benefit you.
О вашей "доброте" Я мог бы рассказать и об обрядах ваших, но бесполезны они.
When you cry out for help,
let your collection of idols save you!
The wind will carry all of them off,
a mere breath will blow them away.
But whoever takes refuge in me
will inherit the land
and possess my holy mountain.”
let your collection of idols save you!
The wind will carry all of them off,
a mere breath will blow them away.
But whoever takes refuge in me
will inherit the land
and possess my holy mountain.”
Когда вам нужна помощь, вы со слезами молитесь идолам, которыми окружили себя. Но их унесёт ветер, всех — единым порывом. А посланный Мною получит землю и будет владеть Моей святою горой".
Comfort for the Contrite
And it will be said:
“Build up, build up, prepare the road!
Remove the obstacles out of the way of my people.”
And it will be said:
“Build up, build up, prepare the road!
Remove the obstacles out of the way of my people.”
"Расчистите все дороги перед Моим народом.
For this is what the high and exalted One says —
he who lives forever, whose name is holy:
“I live in a high and holy place,
but also with the one who is contrite and lowly in spirit,
to revive the spirit of the lowly
and to revive the heart of the contrite.
he who lives forever, whose name is holy:
“I live in a high and holy place,
but also with the one who is contrite and lowly in spirit,
to revive the spirit of the lowly
and to revive the heart of the contrite.
Бог высок и возвышен, имя Его свято, Он живёт вечно. Он говорит: "Я живу на высоте в святилище и также с подавленными и угнетёнными, чтобы оживить дух подавленных и сердца угнетённых".
I will not accuse them forever,
nor will I always be angry,
for then they would faint away because of me —
the very people I have created.
nor will I always be angry,
for then they would faint away because of me —
the very people I have created.
Я не продолжу спора, не вечно во гневе буду. Если Я буду вечно во гневе, то жизнь и дух, дарованные человеку, умрут на Моих глазах.
I was enraged by their sinful greed;
I punished them, and hid my face in anger,
yet they kept on in their willful ways.
I punished them, and hid my face in anger,
yet they kept on in their willful ways.
Разгневанный их жадностью греховной, Я поразил Израиль и в гневе отвернулся от него. И он, Меня покинув, пошёл своей дорогой.
I have seen their ways, but I will heal them;
I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,
I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,
Я видел путь, который он избрал. Я исцелю его и прощу, утешу и облегчу словом Своим. И тогда он и народ его не будут знать печали.
creating praise on their lips.
Peace, peace, to those far and near,”
says the Lord. “And I will heal them.”
Peace, peace, to those far and near,”
says the Lord. “And I will heal them.”
Я дам им новое слово: "Мир", и дарую мир всем, кто вокруг Меня и кто от Меня вдалеке. Я их исцелю и прощу". Так сказал Господь.
But the wicked are like the tossing sea,
which cannot rest,
whose waves cast up mire and mud.
which cannot rest,
whose waves cast up mire and mud.
Но злобные люди подобны разгневанному океану. Нет им мира и покоя — они поднимают грязь своим волнением. Мой Бог говорит: