Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 62) | (Isaiah 64) →

New International Version

Новый русский перевод

  • God’s Day of Vengeance and Redemption

    Who is this coming from Edom,
    from Bozrah, with his garments stained crimson?
    Who is this, robed in splendor,
    striding forward in the greatness of his strength?
    “It is I, proclaiming victory,
    mighty to save.”
  • — Кто Это идет из Эдома,
    из Боцры в одеяниях красного цвета?
    Кто Это, одетый так великолепно,
    выступающий в величии Своей силы?
    — Это Я, возвещающий оправдание,
    имеющий силу спасать.

  • Why are your garments red,
    like those of one treading the winepress?
  • — Почему одежды Твои красны,
    как у топчущих виноград в давильне?

  • “I have trodden the winepress alone;
    from the nations no one was with me.
    I trampled them in my anger
    and trod them down in my wrath;
    their blood spattered my garments,
    and I stained all my clothing.
  • — Я топтал в давильне один;
    никого из народов со Мною не было.
    Я топтал их в Своем гневе,
    попирал их в негодовании.
    И брызгала их кровь Мне на одежды,
    и Я запятнал все Мое одеяние,

  • It was for me the day of vengeance;
    the year for me to redeem had come.
  • потому что день возмездия был в Моем сердце,
    и настал год Моего искупительного труда.

  • I looked, but there was no one to help,
    I was appalled that no one gave support;
    so my own arm achieved salvation for me,
    and my own wrath sustained me.
  • Я посмотрел, но помощника не было,
    был потрясен, что никто не помог.
    Тогда рука Моя принесла Мне победу,
    и негодование Мое Меня поддержало.

  • I trampled the nations in my anger;
    in my wrath I made them drunk
    and poured their blood on the ground.”
  • Я топтал народы в Своем гневе;
    в Своем негодовании напоил их
    и вылил их кровь на землю.

  • Praise and Prayer

    I will tell of the kindnesses of the Lord,
    the deeds for which he is to be praised,
    according to all the Lord has done for us —
    yes, the many good things
    he has done for Israel,
    according to his compassion and many kindnesses.
  • Вспомню о милостях Господних,
    о славных Господних делах,
    обо всем, что Он для нас совершил;
    вспомню о великодушии Его к дому Израиля,
    что явил Он по милосердию Своему
    и по великой Своей любви.

  • He said, “Surely they are my people,
    children who will be true to me”;
    and so he became their Savior.
  • Он сказал: «Несомненно, они — Мой народ,
    сыновья, которые Мне не солгут» —
    и стал их Спасителем.

  • In all their distress he too was distressed,
    and the angel of his presence saved them.a
    In his love and mercy he redeemed them;
    he lifted them up and carried them
    all the days of old.
  • Во всех их горестях Он горевал вместе с ними,
    и Ангел Его присутствия281 спасал их.
    По любви Своей и милости Он их искупил,
    поднял их и носил
    во все древние дни.

  • Yet they rebelled
    and grieved his Holy Spirit.
    So he turned and became their enemy
    and he himself fought against them.
  • Но они восстали
    и огорчили Святого Духа Его.
    И Он стал им врагом,
    и Сам воевал с ними.

  • Then his people recalledb the days of old,
    the days of Moses and his people —
    where is he who brought them through the sea,
    with the shepherd of his flock?
    Where is he who set
    his Holy Spirit among them,
  • Тогда народ Его вспомнил древние дни,
    дни Моисея:
    «Где Тот, Кто вывел их из моря
    вместе с пастухом Своего стада?
    Где Тот, Кто вложил в него
    Своего Святого Духа,

  • who sent his glorious arm of power
    to be at Moses’ right hand,
    who divided the waters before them,
    to gain for himself everlasting renown,
  • Тот, Чья славная длань была с Моисеем,
    Кто разделил перед ними воды,
    чтобы добыть Себе вечную славу,

  • who led them through the depths?
    Like a horse in open country,
    they did not stumble;
  • Кто через бездны вел их?282
    Словно конь в степи,
    не спотыкались они;

  • like cattle that go down to the plain,
    they were given rest by the Spirit of the Lord.
    This is how you guided your people
    to make for yourself a glorious name.
  • словно стадо, что спускается в долину,
    они получили покой от Духа Господня».
    Так вел Ты народ Свой,
    чтобы прославить имя Свое.

  • Look down from heaven and see,
    from your lofty throne, holy and glorious.
    Where are your zeal and your might?
    Your tenderness and compassion are withheld from us.
  • Посмотри вниз с небес,
    взгляни из Своего святого и славного жилища!
    Где Твои ревность и мощь?
    Твои сострадание и милость от нас удалились.

  • But you are our Father,
    though Abraham does not know us
    or Israel acknowledge us;
    you, Lord, are our Father,
    our Redeemer from of old is your name.
  • Но Ты же Отец наш;
    пусть не знает нас Авраам
    и не признает Израиль,
    Ты, о Господь, наш Отец,
    наш Искупитель — вот Твое имя издревле.

  • Why, Lord, do you make us wander from your ways
    and harden our hearts so we do not revere you?
    Return for the sake of your servants,
    the tribes that are your inheritance.
  • Зачем, Господи, Ты сводишь нас с Твоих путей
    и ожесточаешь наши сердца, чтобы мы Тебя не боялись?
    Обратись ради слуг Твоих,
    ради этих родов — наследия Твоего.

  • For a little while your people possessed your holy place,
    but now our enemies have trampled down your sanctuary.
  • Недолгое время владел святой народ Твой
    Твоим святилищем —
    ныне наши враги его растоптали.

  • We are yours from of old;
    but you have not ruled over them,
    they have not been calledc by your name.
  • Мы уподобились тем,
    над кем Ты никогда не правил,
    тем, кто не звался Твоим именем.


  • ← (Isaiah 62) | (Isaiah 64) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025