Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Oh, that you would rend the heavens and come down, 
that the mountains would tremble before you!
            that the mountains would tremble before you!
Если бы Ты, прорвав небеса, на землю спустился, перед Тобою растаяли бы горы.
            As when fire sets twigs ablaze 
and causes water to boil,
come down to make your name known to your enemies
and cause the nations to quake before you!
            and causes water to boil,
come down to make your name known to your enemies
and cause the nations to quake before you!
Горы сгорели бы в пламени, словно кусты, и закипели бы, словно вода. Тогда бы все Твои враги узнали о Тебе, и страшно стало бы народам пред Тобою.
            For when you did awesome things that we did not expect, 
you came down, and the mountains trembled before you.
            you came down, and the mountains trembled before you.
Мы не хотим чтоб так случилось, чтоб горы таяли перед Тобой.
            Since ancient times no one has heard, 
no ear has perceived,
no eye has seen any God besides you,
who acts on behalf of those who wait for him.
            no ear has perceived,
no eye has seen any God besides you,
who acts on behalf of those who wait for him.
Но Твой народ Тебя не слушал никогда, они не слушали, что Ты им говорил. Никто и никогда не видел Бога подобного Тебе! Кроме Тебя — нет Бога! И если люди терпеливы и ожидают помощи Твоей, тогда Ты чудо совершишь для них.
            You come to the help of those who gladly do right, 
who remember your ways.
But when we continued to sin against them,
you were angry.
How then can we be saved?
            who remember your ways.
But when we continued to sin against them,
you were angry.
How then can we be saved?
Ты с теми, кто приносит правду, такие люди о Твоих путях не забывают. Но в прошлом мы грешили пред Тобой, и Ты на нас разгневался, так как же теперь мы будем спасены?
            All of us have become like one who is unclean, 
and all our righteous acts are like filthy rags;
we all shrivel up like a leaf,
and like the wind our sins sweep us away.
            and all our righteous acts are like filthy rags;
we all shrivel up like a leaf,
and like the wind our sins sweep us away.
Мы все в грязи грехов, вся наша правда грязна, как старая одежда, мы словно листья мёртвые, грехи нас от Тебя уносят, словно ветер.
            И мы не поклоняемся Тебе, не верим в Твоё имя, неведомо нам счастье следовать Тебе. И потому от нас Ты отвернулся. Мы пред Тобой беспомощны, поскольку грехами переполнены.
            Yet you, Lord, are our Father. 
We are the clay, you are the potter;
we are all the work of your hand.
            We are the clay, you are the potter;
we are all the work of your hand.
Но, Господи, Ты — наш Отец, мы — глина, а Ты — гончар наш, мы все — дело рук Твоих.
            Do not be angry beyond measure, Lord; 
do not remember our sins forever.
Oh, look on us, we pray,
for we are all your people.
            do not remember our sins forever.
Oh, look on us, we pray,
for we are all your people.
Не гневайся на нас и впредь, Господь, не помни наши прегрешения вечно. Узри нас — мы же Твой народ!
            Your sacred cities have become a wasteland; 
even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation.
            even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation.
Пусты Твои святые города, они с пустынею сравнимы, даже Сион — пустыня, Иерусалим дотла опустошён.
            Our holy and glorious temple, where our ancestors praised you, 
has been burned with fire,
and all that we treasured lies in ruins.
            has been burned with fire,
and all that we treasured lies in ruins.
Наш храм святой сгорел в огне, он дорог был для нас: там поклонялись Тебе наши отцы. Всё драгоценное, что нам принадлежало, разграблено и отнято у нас.