Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 65) | (Jeremiah 1) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Judgment and Hope

    This is what the Lord says:
    “Heaven is my throne,
    and the earth is my footstool.
    Where is the house you will build for me?
    Where will my resting place be?
  • Так говорит Господь: небо — престол Мой, а земля — подножие ног Моих; где же построите вы дом для Меня, и где место покоя Моего?
  • Has not my hand made all these things,
    and so they came into being?”
    declares the Lord.
    “These are the ones I look on with favor:
    those who are humble and contrite in spirit,
    and who tremble at my word.
  • Ибо всё это соделала рука Моя, и всё сие было, говорит Господь. А вот на кого Я призрю: на смиренного и сокрушённого духом и на трепещущего пред словом Моим.
  • But whoever sacrifices a bull
    is like one who kills a person,
    and whoever offers a lamb
    is like one who breaks a dog’s neck;
    whoever makes a grain offering
    is like one who presents pig’s blood,
    and whoever burns memorial incense
    is like one who worships an idol.
    They have chosen their own ways,
    and they delight in their abominations;
  • заколающий вола — то же, что убивающий человека; приносящий агнца в жертву — то же, что задушающий пса; приносящий семидал — то же, что приносящий свиную кровь; воскуряющий фимиам — то же, что молящийся идолу; и как они избрали собственные свои пути, и душа их находит удовольствие в мерзостях их, —
  • so I also will choose harsh treatment for them
    and will bring on them what they dread.
    For when I called, no one answered,
    when I spoke, no one listened.
    They did evil in my sight
    and chose what displeases me.”
  • так и Я употреблю их обольщение и наведу на них ужасное для них: потому что Я звал, и не было отвечающего, говорил, и они не слушали, а делали злое в очах Моих и избирали то, что неугодно Мне.
  • Hear the word of the Lord,
    you who tremble at his word:
    “Your own people who hate you,
    and exclude you because of my name, have said,
    ‘Let the Lord be glorified,
    that we may see your joy!’
    Yet they will be put to shame.
  • Выслушайте слово Господа, трепещущие пред словом Его: ваши братья, ненавидящие вас и изгоняющие вас за имя Моё, говорят: «пусть явит Себя в славе Господь, и мы посмотрим на веселие ваше». Но они будут постыжены.
  • Hear that uproar from the city,
    hear that noise from the temple!
    It is the sound of the Lord
    repaying his enemies all they deserve.
  • Вот, шум из города, голос из храма, голос Господа, воздающего возмездие врагам Своим.
  • “Before she goes into labor,
    she gives birth;
    before the pains come upon her,
    she delivers a son.
  • Ещё не мучилась родами, а родила; прежде нежели наступили боли её, разрешилась сыном.
  • Who has ever heard of such things?
    Who has ever seen things like this?
    Can a country be born in a day
    or a nation be brought forth in a moment?
    Yet no sooner is Zion in labor
    than she gives birth to her children.
  • Кто слыхал таковое? кто видал подобное этому? возникала ли страна в один день? рождался ли народ в один раз, как Сион, едва начал родами мучиться, родил сынов своих?
  • Do I bring to the moment of birth
    and not give delivery?” says the Lord.
    “Do I close up the womb
    when I bring to delivery?” says your God.
  • Доведу ли Я до родов, и не дам родить? говорит Господь. Или, давая силу родить, заключу ли утробу? говорит Бог твой.
  • “Rejoice with Jerusalem and be glad for her,
    all you who love her;
    rejoice greatly with her,
    all you who mourn over her.
  • Возвеселитесь с Иерусалимом и радуйтесь о нём, все любящие его! возрадуйтесь с ним радостью, все сетовавшие о нём,
  • For you will nurse and be satisfied
    at her comforting breasts;
    you will drink deeply
    and delight in her overflowing abundance.”
  • чтобы вам питаться и насыщаться от сосцов утешений его, упиваться и наслаждаться преизбытком славы его.
  • For this is what the Lord says:
    “I will extend peace to her like a river,
    and the wealth of nations like a flooding stream;
    you will nurse and be carried on her arm
    and dandled on her knees.
  • Ибо так говорит Господь: вот, Я направляю к нему мир как реку, и богатство народов — как разливающийся поток для наслаждения вашего; на руках будут носить вас и на коленях ласкать.
  • As a mother comforts her child,
    so will I comfort you;
    and you will be comforted over Jerusalem.”
  • Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас, и вы будете утешены в Иерусалиме.
  • When you see this, your heart will rejoice
    and you will flourish like grass;
    the hand of the Lord will be made known to his servants,
    but his fury will be shown to his foes.
  • И увидите это, и возрадуется сердце ваше, и кости ваши расцветут, как молодая зелень, и откроется рука Господа рабам Его, а на врагов Своих Он разгневается.
  • See, the Lord is coming with fire,
    and his chariots are like a whirlwind;
    he will bring down his anger with fury,
    and his rebuke with flames of fire.
  • Ибо вот, придёт Господь в огне, и колесницы Его — как вихрь, чтобы излить гнев Свой с яростью и прещение Своё с пылающим огнём.
  • For with fire and with his sword
    the Lord will execute judgment on all people,
    and many will be those slain by the Lord.
  • Ибо Господь с огнём и мечом Своим произведёт суд над всякою плотью, и много будет поражённых Господом.
  • “Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things — they will meet their end together with the one they follow,” declares the Lord.
  • Те, которые освящают и очищают себя в рощах, один за другим, едят свиное мясо и мерзость и мышей, — все погибнут, говорит Господь.
  • “And I, because of what they have planned and done, am about to comea and gather the people of all nations and languages, and they will come and see my glory.
  • Ибо Я знаю деяния их и мысли их; и вот, приду собрать все народы и языки, и они придут и увидят славу Мою.
  • “I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations — to Tarshish, to the Libyansb and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations.
  • И положу на них знамение, и пошлю из спасённых от них к народам: в Фарсис, к Пулу и Луду, к натягивающим лук, к Тубалу и Явану, на дальние острова, которые не слышали обо Мне и не видели славы Моей: и они возвестят народам славу Мою
  • And they will bring all your people, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the Lord — on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,” says the Lord. “They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the Lord in ceremonially clean vessels.
  • и представят всех братьев ваших от всех народов в дар Господу на конях и колесницах, и на носилках, и на мулах, и на быстрых верблюдах, на святую гору Мою, в Иерусалим, говорит Господь, — подобно тому, как сыны Израилевы приносят дар в дом Господа в чистом сосуде.
  • And I will select some of them also to be priests and Levites,” says the Lord.
  • Из них буду брать также в священники и левиты, говорит Господь.
  • “As the new heavens and the new earth that I make will endure before me,” declares the Lord, “so will your name and descendants endure.
  • Ибо, как новое небо и новая земля, которые Я сотворю, всегда будут пред лицом Моим, говорит Господь, так будет и семя ваше и имя ваше.
  • From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me,” says the Lord.
  • Тогда из месяца в месяц и из субботы в субботу будет приходить всякая плоть пред лицо Моё на поклонение, говорит Господь.
  • “And they will go out and look on the dead bodies of those who rebelled against me; the worms that eat them will not die, the fire that burns them will not be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”
  • И будут выходить и увидят трупы людей, отступивших от Меня: ибо червь их не умрёт, и огонь их не угаснет; и будут они мерзостью для всякой плоти.

  • ← (Isaiah 65) | (Jeremiah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025