Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 7) | (Isaiah 9) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Isaiah and His Children as Signs

    The Lord said to me, “Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.”a
  • И сказал мне Господь: возьми себе большой свиток и начертай на нём человеческим письмом: Магер-шелал-хаш-баз.
  • So I called in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me.
  • И я взял себе верных свидетелей: Урию священника и Захарию, сына Варахиина,
  • Then I made love to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the Lord said to me, “Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.
  • и приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя: Магер-шелал-хаш-баз,
  • For before the boy knows how to say ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.”
  • ибо прежде нежели дитя будет уметь выговорить: «отец мой», «мать моя», — богатства Дамаска и добычи Самарийские понесут перед царём Ассирийским.
  • The Lord spoke to me again:
  • И продолжал Господь говорить ко мне и сказал ещё:
  • “Because this people has rejected
    the gently flowing waters of Shiloah
    and rejoices over Rezin
    and the son of Remaliah,
  • за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным,
  • therefore the Lord is about to bring against them
    the mighty floodwaters of the Euphrates —
    the king of Assyria with all his pomp.
    It will overflow all its channels,
    run over all its banks
  • наведёт на него Господь воды реки бурные и большие — царя Ассирийского со всею славою его; и поднимется она во всех протоках своих и выступит из всех берегов своих;
  • and sweep on into Judah, swirling over it,
    passing through it and reaching up to the neck.
    Its outspread wings will cover the breadth of your land,
    Immanuelb!”
  • и пойдёт по Иудее, наводнит её и высоко поднимется — дойдёт до шеи; и распростертие крыльев её будет во всю широту земли Твоей, Еммануил!
  • Raise the war cry,c you nations, and be shattered!
    Listen, all you distant lands.
    Prepare for battle, and be shattered!
    Prepare for battle, and be shattered!
  • Враждуйте, народы, но трепещите, и внимайте, все отдалённые земли! Вооружайтесь, но трепещите; вооружайтесь, но трепещите!
  • Devise your strategy, but it will be thwarted;
    propose your plan, but it will not stand,
    for God is with us.d
  • Замышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно не состоится: ибо с нами Бог!
  • This is what the Lord says to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people:
  • Ибо так говорил мне Господь, держа на мне крепкую руку и внушая мне не ходить путём сего народа, и сказал:
  • “Do not call conspiracy
    everything this people calls a conspiracy;
    do not fear what they fear,
    and do not dread it.
  • «Не называйте заговором всего того, что народ сей называет заговором; и не бойтесь того, чего он боится, и не страшитесь.
  • The Lord Almighty is the one you are to regard as holy,
    he is the one you are to fear,
    he is the one you are to dread.
  • Господа Саваофа — Его чтите свято, и Он — страх ваш, и Он — трепет ваш!
  • He will be a holy place;
    for both Israel and Judah he will be
    a stone that causes people to stumble
    and a rock that makes them fall.
    And for the people of Jerusalem he will be
    a trap and a snare.
  • И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлёю и сетью для жителей Иерусалима.
  • Many of them will stumble;
    they will fall and be broken,
    they will be snared and captured.”
  • И многие из них преткнутся и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены».
  • Bind up this testimony of warning
    and seal up God’s instruction among my disciples.
  • «Завяжи свидетельство, и запечатай откровение при учениках Моих».
  • I will wait for the Lord,
    who is hiding his face from the descendants of Jacob.
    I will put my trust in him.
  • Итак, я надеюсь на Господа, сокрывшего лицо Своё от дома Иаковлева, и уповаю на Него.
  • Here am I, and the children the Lord has given me. We are signs and symbols in Israel from the Lord Almighty, who dwells on Mount Zion.
  • Вот я и дети, которых дал мне Господь, как указания и предзнаменования в Израиле от Господа Саваофа, живущего на горе Сионе.
  • The Darkness Turns to Light

    When someone tells you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
  • И когда скажут вам: «обратитесь к вызывателям умерших и к чародеям, к шептунам и чревовещателям», — тогда отвечайте: не должен ли народ обращаться к своему Богу? спрашивают ли мёртвых о живых?
  • Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn.
  • Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света.
  • Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.
  • И будут они бродить по земле, жестоко угнетённые и голодные; и во время голода будут злиться, хулить царя своего и Бога своего.
  • Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
  • И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот — горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму. Но не всегда будет мрак там, где теперь он сгустел.

  • ← (Isaiah 7) | (Isaiah 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025