Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 10:24
-
New International Version
Discipline me, Lord, but only in due measure —
not in your anger,
or you will reduce me to nothing.
-
(en) King James Bible ·
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. -
(en) New King James Version ·
O Lord, correct me, but with justice;
Not in Your anger, lest You bring me to nothing. -
(en) English Standard Version ·
Correct me, O Lord, but in justice;
not in your anger, lest you bring me to nothing. -
(en) New American Standard Bible ·
Correct me, O LORD, but with justice;
Not with Your anger, or You will bring me to nothing. -
(en) New Living Translation ·
So correct me, LORD, but please be gentle.
Do not correct me in anger, for I would die. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. -
(ru) Синодальный перевод ·
Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоём, чтобы не умалить меня. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Карай нас, Господи, але правно, не у гніві твоєму, бо інакше обернеш нас на ніщо. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Карай же мене, Господи, та не без міри, не в гнїві твойму, щоб не обернув мене в нїщо. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Карай мене, Господи, тільки ж за су́дом, не гнівом Своїм, щоб не знищити мене́! -
(ru) Новый русский перевод ·
Наставляй меня, Господи,
но только по справедливости,
не во гневе,
чтобы не погубить меня. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Настанови нас, Господи, але в суді, а не в гніві, щоб Ти нас не зробив нечисленними. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Исправь нас, Господи, но справедливым будь, не накажи во гневе, иначе к пустоте нас приведёшь.