Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 10:4
-
New International Version
They adorn it with silver and gold;
they fasten it with hammer and nails
so it will not totter.
-
(en) King James Bible ·
They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. -
(en) New King James Version ·
They decorate it with silver and gold;
They fasten it with nails and hammers
So that it will not topple. -
(en) English Standard Version ·
They decorate it with silver and gold;
they fasten it with hammer and nails
so that it cannot move. -
(en) New American Standard Bible ·
“They decorate it with silver and with gold;
They fasten it with nails and with hammers
So that it will not totter. -
(en) New Living Translation ·
They decorate it with gold and silver
and then fasten it securely with hammer and nails
so it won’t fall over. -
(en) Darby Bible Translation ·
they deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. -
(ru) Синодальный перевод ·
покрывают серебром и золотом, прикрепляют гвоздями и молотом, чтобы не шаталось. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Її окрашують золотом та сріблом, цвяхами та молотками її прибивають, щоб не хиталась. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Покривають сріблом та золотом, прибивають гвіздєм та молотком, щоб не хиталось. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Срі́блом та зло́том його прикра́шають, цвя́хами та молотка́ми прикрі́плюють їх, і він не захитається. -
(ru) Новый русский перевод ·
украшает серебром и золотом,
крепит его молотком и гвоздями,
чтобы он не качался. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сріблом і золотом прикрашене, цвяхами і молотами їх прикріпили, і вони не порушаться. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Их украшают серебром и золотом, и с помощью гвоздей и молотка их укрепляют, чтобы не упали.