Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
Hear what the Lord says to you, people of Israel.
“Do not learn the ways of the nations
or be terrified by signs in the heavens,
though the nations are terrified by them.
— Не учитесь путям других народов,
не бойтесь небесных знамений,
которых другие народы боятся.
they cut a tree out of the forest,
and a craftsman shapes it with his chisel.
Обычаи народов ничтожны.
Срубают в лесу дерево,
ремесленник обрабатывает его резцом,
they fasten it with hammer and nails
so it will not totter.
украшает серебром и золотом,
крепит его молотком и гвоздями,
чтобы он не качался.
their idols cannot speak;
they must be carried
because they cannot walk.
Do not fear them;
they can do no harm
nor can they do any good.”
Эти идолы, как пугала на бахче, —
не могут говорить;
их нужно носить —
они не умеют ходить.
Не бойтесь их,
ведь они не в силах причинить вам зла,
но и добра сделать не могут.
you are great,
and your name is mighty in power.
— Нет подобного Тебе, о Господь,
Ты велик, и Твое имя могущественно.
King of the nations?
This is your due.
Among all the wise leaders of the nations
and in all their kingdoms,
there is no one like you.
Кто не чтит Тебя, Царь народов?
Ведь Ты заслуживаешь этого.
Между всеми мудрецами народов
и во всех их царствах
нет подобного Тебе.
they are taught by worthless wooden idols.
Эти народы безрассудны и глупы:
они учатся у бестолковой деревяшки!40
and gold from Uphaz.
What the craftsman and goldsmith have made
is then dressed in blue and purple —
all made by skilled workers.
Серебро чеканное привозится из Таршиша,
а золото — из Уфаза.
Поделки ремесленника и плавильщика
облачат затем в голубое и пурпурное одеяние;
все эти истуканы — изделия мастеров.
he is the living God, the eternal King.
When he is angry, the earth trembles;
the nations cannot endure his wrath.
Но Господь — это истинный Бог;
Он — Бог живой и Царь вечный.
Когда Он разгневан, дрожит земля,
и народы не в силах вынести Его ярость.
Боги, которые не создали неба и земли, исчезнут с лица земли и из-под небес.41
he founded the world by his wisdom
and stretched out the heavens by his understanding.
А Бог создал землю Своим могуществом,
утвердил мир Своей мудростью,
распростер небеса Своим разумом.
he makes clouds rise from the ends of the earth.
He sends lightning with the rain
and brings out the wind from his storehouses.
Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды;
Он поднимает тучи с края земли.
Он посылает молнии среди ливня
и выводит ветер из Своих кладовых.
every goldsmith is shamed by his idols.
The images he makes are a fraud;
they have no breath in them.
Все люди глупы и нет у них знания;
всякий плавильщик позорит себя своими идолами.
Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
when their judgment comes, they will perish.
Они ничтожны и смешны;
пробьет их час, и они погибнут.
for he is the Maker of all things,
including Israel, the people of his inheritance —
the Lord Almighty is his name.
Но Он, Удел Иакова, не таков, как они,
потому что Он — Творец всего,
и Израиль — народ Его наследия:
Господь Сил, вот Его имя.
Gather up your belongings to leave the land,
you who live under siege.
Собирайте пожитки, чтобы покинуть страну,
живущие в осаде.
“At this time I will hurl out
those who live in this land;
I will bring distress on them
so that they may be captured.”
Ведь так говорит Господь:
— На этот раз Я изгоняю тех,
кто живет в стране;
Я пошлю им несчастье,
чтобы они были схвачены их врагами.
My wound is incurable!
Yet I said to myself,
“This is my sickness, and I must endure it.”
Горе мне в моем сокрушении!
Моя рана неизлечима!
Но я сказал себе:
«Воистину, это моя скорбь;
я должен ее нести».
all its ropes are snapped.
My children are gone from me and are no more;
no one is left now to pitch my tent
or to set up my shelter.
Мой шатер разрушен,
все веревки его разорваны.
Сыновья мои от меня ушли,
нет их больше;
некому больше поставить мой шатер
и повесить его завесы.
and do not inquire of the Lord;
so they do not prosper
and all their flock is scattered.
Пастухи безрассудны
и не взывают к Господу,
поэтому они не имеют успеха ни в чем,
и все их стада рассеяны.
a great commotion from the land of the north!
It will make the towns of Judah desolate,
a haunt of jackals.
Слышите! Слух несется:
великое волнение с севера!
Оно превратит города Иудеи в пустыни,
в логово шакалов.
Lord, I know that people’s lives are not their own;
it is not for them to direct their steps.
Знаю, Господи,
человек не властен над жизнью,
и не во власти идущего
дать направление шагам.
not in your anger,
or you will reduce me to nothing.
Наставляй меня, Господи,
но только по справедливости,
не во гневе,
чтобы не погубить меня.
that do not acknowledge you,
on the peoples who do not call on your name.
For they have devoured Jacob;
they have devoured him completely
and destroyed his homeland.
Излей Свой гнев на народы, не знающие Тебя,
на народы, не призывающие Твоего имени,
за то что они уничтожили Иакова:
уничтожили и погубили его
и разорили его дома.