Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 12:15
-
New International Version
But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to their own inheritance and their own country.
-
(en) King James Bible ·
And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land. -
(en) New King James Version ·
Then it shall be, after I have plucked them out, that I will return and have compassion on them and bring them back, everyone to his heritage and everyone to his land. -
(en) English Standard Version ·
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land. -
(en) New American Standard Bible ·
“And it will come about that after I have uprooted them, I will again have compassion on them; and I will bring them back, each one to his inheritance and each one to his land. -
(en) New Living Translation ·
But afterward I will return and have compassion on all of them. I will bring them home to their own lands again, each nation to its own possession. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it shall come to pass, after I have plucked them up, I will return, and have compassion on them, and will bring them back, each one to his inheritance, and each one to his land. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но после того, как Я исторгну их, снова возвращу и помилую их, и приведу каждого в удел его, и каждого в землю его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім же, повиривавши їх, я знову змилосерджуся над ними й поверну їх, кожного в його спадкоємство й кожного в його країну. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Опісля ж, повиривавши їх, змилосерджусь до них і поверну їх додому, кожного в його державу й кожного в його країну. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І станеться, як Я їх повирива́ю, то верну́ся й помилую їх, і кожного з них приверну́ до спа́дщини його, і кожного до кра́ю його. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но вырвав их, Я снова помилую и верну каждого из них в его землю, в его страну. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І буде, що після того, як їх прожену, Я повернуся і помилую їх, і кожного з них поселю у свій спадок, кожного — у своїй землі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но после этого Я пожалею их и приведу каждую семью в её землю.