Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 12) | (Jeremiah 14) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • A Linen Belt

    This is what the Lord said to me: “Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water.”
  • Так говорить Господь: Іди і придбай собі льняний пояс, і підпережися ним по своїх стегнах, і нехай він не попаде у воду!
  • So I bought a belt, as the Lord directed, and put it around my waist.
  • І я за Господнім словом придбав пояс, і підперезався ним по своїх стегнах.
  • Then the word of the Lord came to me a second time:
  • І було Господнє слово до мене, яке наказувало:
  • “Take the belt you bought and are wearing around your waist, and go now to Peratha and hide it there in a crevice in the rocks.”
  • Візьми пояс, що на твоїх стегнах, устань і йди до Євфрату, і сховай його там у щілині скелі.
  • So I went and hid it at Perath, as the Lord told me.
  • І я його заховав біля Євфрату, як і наказав мені Господь.
  • Many days later the Lord said to me, “Go now to Perath and get the belt I told you to hide there.”
  • І сталося, коли минуло багато часу, то Господь промовив до мене: Встань, іди до Євфрату і візьми звідти пояс, який Я тобі наказав там заховати!
  • So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.
  • І я пішов до ріки Євфрат, я викопав і взяв з того місця, де я його заховав, пояс, і ось він був зігнилий, який ні на що не придатний.
  • Then the word of the Lord came to me:
  • І було до мене Господнє слово, яке свідчило:
  • “This is what the Lord says: ‘In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
  • Так говорить Господь: Так знищу гордість Юди і гордість Єрусалима,
  • These wicked people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts and go after other gods to serve and worship them, will be like this belt — completely useless!
  • це горде місто тих, які не бажають слухатися Моїх слів, які пішли за чужими богами, щоб їм служити і їм поклонятися, і стануть такими, як цей пояс, який ні на що не придатний!
  • For as a belt is bound around the waist, so I bound all the people of Israel and all the people of Judah to me,’ declares the Lord, ‘to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.’
  • Адже так, як пояс пристає до стегон людини, так Я до Себе приєднав дім Ізраїля і весь дім Юди, щоб він був Мені славним народом і на похвалу, і на славу, та вони Мене не послухалися.
  • Wineskins

    “Say to them: ‘This is what the Lord, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.’ And if they say to you, ‘Don’t we know that every wineskin should be filled with wine?’
  • І скажеш цьому народові: Усякий бурдюк наповниться вином. І буде, коли скажуть до тебе: Невже ми не знаємо [1] , що всякий бурдюк наповниться вином?
  • then tell them, ‘This is what the Lord says: I am going to fill with drunkenness all who live in this land, including the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets and all those living in Jerusalem.
  • То скажеш їм: Так говорить Господь: Ось Я оп’янінням наповню тих, хто живе в цій землі та їхніх царів, синів Давида, які сидять на його престолі, і священиків, і пророків, і Юду, і всіх, хто живе в Єрусалимі!
  • I will smash them one against the other, parents and children alike, declares the Lord. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.’ ”
  • Я розсію їх — чоловіка та його брата, і їхніх батьків, і їхніх синів у ньому. Не милуватиму, — говорить Господь, — не пощаджу і не помилую від їхнього знищення.
  • Threat of Captivity

    Hear and pay attention,
    do not be arrogant,
    for the Lord has spoken.
  • Послухайте, сприйміть вухом і не підносьтеся, бо Господь промовив.
  • Give glory to the Lord your God
    before he brings the darkness,
    before your feet stumble
    on the darkening hills.
    You hope for light,
    but he will turn it to utter darkness
    and change it to deep gloom.
  • Дайте славу вашому Господу Богові, доки потемніє, і поки зашпортаються ваші ноги на темних горах; і очікуватимете світло, а там — тінь смерті, і будуть покладені в темряву.
  • If you do not listen,
    I will weep in secret
    because of your pride;
    my eyes will weep bitterly,
    overflowing with tears,
    because the Lord’s flock will be taken captive.
  • Якщо не послухаєте, скрито плакатиме ваша душа від лиця гордості, і ваші очі проливатимуть сльози, бо Господнє стадо побите.
  • Say to the king and to the queen mother,
    “Come down from your thrones,
    for your glorious crowns
    will fall from your heads.”
  • Скажіть цареві та володарям: Покоріться і сядьте, бо з вашої голови забрано вінець вашої слави!
  • The cities in the Negev will be shut up,
    and there will be no one to open them.
    All Judah will be carried into exile,
    carried completely away.
  • Міста, що на півдні, замкнені, і не було, хто відкрив би. Юда відселений, довершили повне відселення.
  • Look up and see
    those who are coming from the north.
    Where is the flock that was entrusted to you,
    the sheep of which you boasted?
  • Підніми твої очі, Єрусалиме, і поглянь на тих, які йдуть з півночі. Де є отара, яка тобі була дана, вівці твоєї слави?
  • What will you say when the Lord sets over you
    those you cultivated as your special allies?
    Will not pain grip you
    like that of a woman in labor?
  • Що скажеш, коли навідаються до тебе? І ти їх навчила наук проти себе на володіння. Чи не переслідуватимуть тебе болі, як жінку, яка народжує?
  • And if you ask yourself,
    “Why has this happened to me?” —
    it is because of your many sins
    that your skirts have been torn off
    and your body mistreated.
  • І якщо скажеш у своєму серці: Чому це мене спіткало? Через безліч твоєї неправедності відкрито твої задні частини, щоб зробити приклад з твоїх стіп.
  • Can an Ethiopianb change his skin
    or a leopard its spots?
    Neither can you do good
    who are accustomed to doing evil.
  • Чи ефіоп змінить свою шкіру і леопард свої плями? Тож хіба зможете ви робити добро, навчившись злого?
  • “I will scatter you like chaff
    driven by the desert wind.
  • І Я їх розсіяв, як полову, що несена вітром у пустелю.
  • This is your lot,
    the portion I have decreed for you,”declares the Lord,
    “because you have forgotten me
    and trusted in false gods.
  • Так твій спадок і частина вашого непослуху Мені, — говорить Господь, — оскільки ти забула про Мене, і ти повірила обманові.
  • I will pull up your skirts over your face
    that your shame may be seen —
  • І Я відкрию тебе ззаду перед твоїм обличчям, і буде видно твоє безчестя
  • your adulteries and lustful neighings,
    your shameless prostitution!
    I have seen your detestable acts
    on the hills and in the fields.
    Woe to you, Jerusalem!
    How long will you be unclean?”
  • і твій перелюб, і твоє іржання, і відчуження твоєї розпусти. Я побачив твої гидоти на пагорбах і на полях. Горе тобі, Єрусалиме, оскільки ти не можеш очиститися за Мною! Як довго ще?

  • ← (Jeremiah 12) | (Jeremiah 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025