Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
New Living Translation
Drought, Famine, Sword
This is the word of the Lord that came to Jeremiah concerning the drought:
This is the word of the Lord that came to Jeremiah concerning the drought:
Judah’s Terrible Drought
This message came to Jeremiah from the LORD, explaining why he was holding back the rain:
This message came to Jeremiah from the LORD, explaining why he was holding back the rain:
“Judah mourns,
her cities languish;
they wail for the land,
and a cry goes up from Jerusalem.
her cities languish;
they wail for the land,
and a cry goes up from Jerusalem.
“Judah wilts;
commerce at the city gates grinds to a halt.
All the people sit on the ground in mourning,
and a great cry rises from Jerusalem.
commerce at the city gates grinds to a halt.
All the people sit on the ground in mourning,
and a great cry rises from Jerusalem.
The nobles send their servants for water;
they go to the cisterns
but find no water.
They return with their jars unfilled;
dismayed and despairing,
they cover their heads.
they go to the cisterns
but find no water.
They return with their jars unfilled;
dismayed and despairing,
they cover their heads.
The nobles send servants to get water,
but all the wells are dry.
The servants return with empty pitchers,
confused and desperate,
covering their heads in grief.
but all the wells are dry.
The servants return with empty pitchers,
confused and desperate,
covering their heads in grief.
The ground is cracked
because there is no rain in the land;
the farmers are dismayed
and cover their heads.
because there is no rain in the land;
the farmers are dismayed
and cover their heads.
The ground is parched
and cracked for lack of rain.
The farmers are deeply troubled;
they, too, cover their heads.
and cracked for lack of rain.
The farmers are deeply troubled;
they, too, cover their heads.
Even the doe in the field
deserts her newborn fawn
because there is no grass.
deserts her newborn fawn
because there is no grass.
Even the doe abandons her newborn fawn
because there is no grass in the field.
because there is no grass in the field.
Wild donkeys stand on the barren heights
and pant like jackals;
their eyes fail
for lack of food.”
and pant like jackals;
their eyes fail
for lack of food.”
The wild donkeys stand on the bare hills
panting like thirsty jackals.
They strain their eyes looking for grass,
but there is none to be found.”
panting like thirsty jackals.
They strain their eyes looking for grass,
but there is none to be found.”
Although our sins testify against us,
do something, Lord, for the sake of your name.
For we have often rebelled;
we have sinned against you.
do something, Lord, for the sake of your name.
For we have often rebelled;
we have sinned against you.
The people say, “Our wickedness has caught up with us, LORD,
but help us for the sake of your own reputation.
We have turned away from you
and sinned against you again and again.
but help us for the sake of your own reputation.
We have turned away from you
and sinned against you again and again.
You who are the hope of Israel,
its Savior in times of distress,
why are you like a stranger in the land,
like a traveler who stays only a night?
its Savior in times of distress,
why are you like a stranger in the land,
like a traveler who stays only a night?
O Hope of Israel, our Savior in times of trouble,
why are you like a stranger to us?
Why are you like a traveler passing through the land,
stopping only for the night?
why are you like a stranger to us?
Why are you like a traveler passing through the land,
stopping only for the night?
Why are you like a man taken by surprise,
like a warrior powerless to save?
You are among us, Lord,
and we bear your name;
do not forsake us!
like a warrior powerless to save?
You are among us, Lord,
and we bear your name;
do not forsake us!
Are you also confused?
Is our champion helpless to save us?
You are right here among us, LORD.
We are known as your people.
Please don’t abandon us now!”
Is our champion helpless to save us?
You are right here among us, LORD.
We are known as your people.
Please don’t abandon us now!”
This is what the Lord says about this people:
“They greatly love to wander;
they do not restrain their feet.
So the Lord does not accept them;
he will now remember their wickedness
and punish them for their sins.”
“They greatly love to wander;
they do not restrain their feet.
So the Lord does not accept them;
he will now remember their wickedness
and punish them for their sins.”
So this is what the LORD says to his people:
“You love to wander far from me
and do not restrain yourselves.
Therefore, I will no longer accept you as my people.
Now I will remember all your wickedness
and will punish you for your sins.”
“You love to wander far from me
and do not restrain yourselves.
Therefore, I will no longer accept you as my people.
Now I will remember all your wickedness
and will punish you for your sins.”
Then the Lord said to me, “Do not pray for the well-being of this people.
The LORD Forbids Jeremiah to Intercede
Then the LORD said to me, “Do not pray for these people anymore.
Although they fast, I will not listen to their cry; though they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will destroy them with the sword, famine and plague.”
When they fast, I will pay no attention. When they present their burnt offerings and grain offerings to me, I will not accept them. Instead, I will devour them with war, famine, and disease.”
But I said, “Alas, Sovereign Lord! The prophets keep telling them, ‘You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.’ ”
Then I said, “O Sovereign LORD, their prophets are telling them, ‘All is well — no war or famine will come. The LORD will surely send you peace.’”
Then the LORD said, “These prophets are telling lies in my name. I did not send them or tell them to speak. I did not give them any messages. They prophesy of visions and revelations they have never seen or heard. They speak foolishness made up in their own lying hearts.
Therefore this is what the Lord says about the prophets who are prophesying in my name: I did not send them, yet they are saying, ‘No sword or famine will touch this land.’ Those same prophets will perish by sword and famine.
Therefore, this is what the LORD says: I will punish these lying prophets, for they have spoken in my name even though I never sent them. They say that no war or famine will come, but they themselves will die by war and famine!
And the people they are prophesying to will be thrown out into the streets of Jerusalem because of the famine and sword. There will be no one to bury them, their wives, their sons and their daughters. I will pour out on them the calamity they deserve.
As for the people to whom they prophesy — their bodies will be thrown out into the streets of Jerusalem, victims of famine and war. There will be no one left to bury them. Husbands, wives, sons, and daughters — all will be gone. For I will pour out their own wickedness on them.
“Speak this word to them:
“ ‘Let my eyes overflow with tears
night and day without ceasing;
for the Virgin Daughter, my people,
has suffered a grievous wound,
a crushing blow.
“ ‘Let my eyes overflow with tears
night and day without ceasing;
for the Virgin Daughter, my people,
has suffered a grievous wound,
a crushing blow.
Now, Jeremiah, say this to them:
“Night and day my eyes overflow with tears.
I cannot stop weeping,
for my virgin daughter — my precious people —
has been struck down
and lies mortally wounded.
“Night and day my eyes overflow with tears.
I cannot stop weeping,
for my virgin daughter — my precious people —
has been struck down
and lies mortally wounded.
If I go into the country,
I see those slain by the sword;
if I go into the city,
I see the ravages of famine.
Both prophet and priest
have gone to a land they know not.’ ”
I see those slain by the sword;
if I go into the city,
I see the ravages of famine.
Both prophet and priest
have gone to a land they know not.’ ”
If I go out into the fields,
I see the bodies of people slaughtered by the enemy.
If I walk the city streets,
I see people who have died of starvation.
The prophets and priests continue with their work,
but they don’t know what they’re doing.”
A Prayer for Healing
I see the bodies of people slaughtered by the enemy.
If I walk the city streets,
I see people who have died of starvation.
The prophets and priests continue with their work,
but they don’t know what they’re doing.”
A Prayer for Healing
Have you rejected Judah completely?
Do you despise Zion?
Why have you afflicted us
so that we cannot be healed?
We hoped for peace
but no good has come,
for a time of healing
but there is only terror.
Do you despise Zion?
Why have you afflicted us
so that we cannot be healed?
We hoped for peace
but no good has come,
for a time of healing
but there is only terror.
We acknowledge our wickedness, Lord,
and the guilt of our ancestors;
we have indeed sinned against you.
and the guilt of our ancestors;
we have indeed sinned against you.
LORD, we confess our wickedness
and that of our ancestors, too.
We all have sinned against you.
and that of our ancestors, too.
We all have sinned against you.
For the sake of your name do not despise us;
do not dishonor your glorious throne.
Remember your covenant with us
and do not break it.
do not dishonor your glorious throne.
Remember your covenant with us
and do not break it.
For the sake of your reputation, LORD, do not abandon us.
Do not disgrace your own glorious throne.
Please remember us,
and do not break your covenant with us.
Do not disgrace your own glorious throne.
Please remember us,
and do not break your covenant with us.
Do any of the worthless idols of the nations bring rain?
Do the skies themselves send down showers?
No, it is you, Lord our God.
Therefore our hope is in you,
for you are the one who does all this.
Do the skies themselves send down showers?
No, it is you, Lord our God.
Therefore our hope is in you,
for you are the one who does all this.
Can any of the worthless foreign gods send us rain?
Does it fall from the sky by itself?
No, you are the one, O LORD our God!
Only you can do such things.
So we will wait for you to help us.
Does it fall from the sky by itself?
No, you are the one, O LORD our God!
Only you can do such things.
So we will wait for you to help us.