Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 16:6
-
New International Version
“Both high and low will die in this land. They will not be buried or mourned, and no one will cut themselves or shave their head for the dead.
-
(en) King James Bible ·
Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them: -
(en) New King James Version ·
Both the great and the small shall die in this land. They shall not be buried; neither shall men lament for them, cut themselves, nor make themselves bald for them. -
(en) English Standard Version ·
Both great and small shall die in this land. They shall not be buried, and no one shall lament for them or cut himself or make himself bald for them. -
(en) New American Standard Bible ·
“Both great men and small will die in this land; they will not be buried, they will not be lamented, nor will anyone gash himself or shave his head for them. -
(en) New Living Translation ·
Both the great and the lowly will die in this land. No one will bury them or mourn for them. Their friends will not cut themselves in sorrow or shave their heads in sadness. -
(en) Darby Bible Translation ·
Both great and small shall die in this land: they shall not be buried; and none shall lament for them, or cut themselves, nor make themselves bald for them. -
(ru) Синодальный перевод ·
И умрут великие и малые на земле сей; и не будут погребены, и не будут оплакивать их, ни терзать себя, ни стричься ради них. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Повмирають великі й малі у цій країні, і не будуть їх ані ховати, ані оплакувати; і ніхто не буде робити на собі нарізи, ані обстригати голови. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І повимірає все велике й мале в цїй країнї, й не будуть себе нарізувати, анї обстригати голови по них. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І повимира́ють великі й малі в цьому Кра́ї, не бу́дуть похо́вані, і голоси́ти не будуть за ними, і не бу́дуть робити нарі́зів, і не будуть робити собі ли́сини. -
(ru) Новый русский перевод ·
В этом краю умрут и знатные, и бедные, не похоронят их и не оплачут, и не будут делать на себе надрезов и брить голов в память о них.55 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Їх не оплакуватимуть, ані не робитимуть нарізи і не острижуться, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"И знатные люди и малые умрут на земле Иудеи — никто не похоронит их и не оплачет, никто не станет терзаться, не острижётся и не сбреет себе волосы в знак скорби по ним.