Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 18:17
-
New International Version
Like a wind from the east,
I will scatter them before their enemies;
I will show them my back and not my face
in the day of their disaster.”
-
(en) King James Bible ·
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity. -
(en) English Standard Version ·
Like the east wind I will scatter them
before the enemy.
I will show them my back, not my face,
in the day of their calamity.” -
(en) New American Standard Bible ·
‘Like an east wind I will scatter them
Before the enemy;
I will show them My back and not My face
In the day of their calamity.’” -
(en) New Living Translation ·
I will scatter my people before their enemies
as the east wind scatters dust.
And in all their trouble I will turn my back on them
and refuse to notice their distress.” -
(en) Darby Bible Translation ·
As with an east wind will I scatter them before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как восточным ветром развею их пред лицом врага; спиною, а не лицом обращусь к ним в день бедствия их. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Неначе східній вітер, я розвію їх перед їхніми ворогами. Плечима, не обличчям, до них обернуся за лихої для них години.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Наче восточнім вітром розвію людей сих перед ворогом; плечима, не лицем обернусь до них при лихій годинї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Мов вітер зо сходу, розвію Я їх перед во́рогом; поти́лицю, а не обличчя Я їм покажу у день їхнього го́ря!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Словно восточный ветер,
Я развею их перед врагами;
повернусь к ним спиной, а не лицом,
в день их бедствия. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я розсію їх перед обличчям їхніх ворогів, як вітер палючий, покажу їм день їхнього знищення. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я народ Иудеи рассею — как от врага, они будут бежать, Я их развею, как ветер восточный, который сдувает всё. Я разрушу их и уничтожу. Помощь от Бога им никогда не придёт, — Я повернусь к ним спиною!"