Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 2:15
-
New International Version
Lions have roared;
they have growled at him.
They have laid waste his land;
his towns are burned and deserted.
-
(en) King James Bible ·
The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant. -
(en) New King James Version ·
The young lions roared at him, and growled;
They made his land waste;
His cities are burned, without inhabitant. -
(en) English Standard Version ·
The lions have roared against him;
they have roared loudly.
They have made his land a waste;
his cities are in ruins, without inhabitant. -
(en) New American Standard Bible ·
“The young lions have roared at him,
They have roared loudly.
And they have made his land a waste;
His cities have been destroyed, without inhabitant. -
(en) New Living Translation ·
Strong lions have roared against him,
and the land has been destroyed.
The towns are now in ruins,
and no one lives in them anymore. -
(en) Darby Bible Translation ·
The young lions roared against him, they gave forth their voice, and they made his land desolate: his cities are burned, without inhabitant. -
(ru) Синодальный перевод ·
Зарыкали на него молодые львы, подали голос свой и сделали землю его пустынею; города его сожжены, без жителей. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І рикали на нього левенята, голос із себе видавали. Землю його обернено на пустиню, міста його спустошено, ніхто в них більше не живе. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
(отсе бо) Зарикали проти його леви, дали голос із себе, і зробили його землю пустинею; городи його пущено на пожар, обезлюджено. -
(ua) Переклад Огієнка ·
На нього ревуть левчуки́, видають голос свій, і його Край оберну́ли в пустиню, спалили міста́ його, так що немає мешка́нця. -
(ru) Новый русский перевод ·
Львы взревели,
зарычали на него,
сделали его землю пустыней;
города его сожжены и покинуты жителями. -
(ua) Переклад Турконяка ·
На нього ричали леви і подавали свій голос, вони зробили його землю пустелею, і знищили його міста, щоб там ніхто не поселявся. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Львы молодые ревут на Израиль. Львы рычат, они разрушили землю Израиля. Города сожжены, и жителей в них не осталось.