Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
King James Bible
Israel Forsakes God
The word of the Lord came to me:
The word of the Lord came to me:
Israel has Forsaken God
Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Moreover the word of the LORD came to me, saying,
“Go and proclaim in the hearing of Jerusalem:
“This is what the Lord says:
“ ‘I remember the devotion of your youth,
how as a bride you loved me
and followed me through the wilderness,
through a land not sown.
“This is what the Lord says:
“ ‘I remember the devotion of your youth,
how as a bride you loved me
and followed me through the wilderness,
through a land not sown.
Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.
Israel was holy to the Lord,
the firstfruits of his harvest;
all who devoured her were held guilty,
and disaster overtook them,’ ”
declares the Lord.
the firstfruits of his harvest;
all who devoured her were held guilty,
and disaster overtook them,’ ”
declares the Lord.
Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.
Hear the word of the Lord, you descendants of Jacob,
all you clans of Israel.
all you clans of Israel.
Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
This is what the Lord says:
“What fault did your ancestors find in me,
that they strayed so far from me?
They followed worthless idols
and became worthless themselves.
“What fault did your ancestors find in me,
that they strayed so far from me?
They followed worthless idols
and became worthless themselves.
Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
They did not ask, ‘Where is the Lord,
who brought us up out of Egypt
and led us through the barren wilderness,
through a land of deserts and ravines,
a land of drought and utter darkness,
a land where no one travels and no one lives?’
who brought us up out of Egypt
and led us through the barren wilderness,
through a land of deserts and ravines,
a land of drought and utter darkness,
a land where no one travels and no one lives?’
Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt?
I brought you into a fertile land
to eat its fruit and rich produce.
But you came and defiled my land
and made my inheritance detestable.
to eat its fruit and rich produce.
But you came and defiled my land
and made my inheritance detestable.
And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.
The priests did not ask,
‘Where is the Lord?’
Those who deal with the law did not know me;
the leaders rebelled against me.
The prophets prophesied by Baal,
following worthless idols.
‘Where is the Lord?’
Those who deal with the law did not know me;
the leaders rebelled against me.
The prophets prophesied by Baal,
following worthless idols.
The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.
“Therefore I bring charges against you again,”
declares the Lord.
“And I will bring charges against your children’s children.
declares the Lord.
“And I will bring charges against your children’s children.
Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.
Has a nation ever changed its gods?
(Yet they are not gods at all.)
But my people have exchanged their glorious God
for worthless idols.
(Yet they are not gods at all.)
But my people have exchanged their glorious God
for worthless idols.
Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.
Be appalled at this, you heavens,
and shudder with great horror,”
declares the Lord.
and shudder with great horror,”
declares the Lord.
Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.
“My people have committed two sins:
They have forsaken me,
the spring of living water,
and have dug their own cisterns,
broken cisterns that cannot hold water.
They have forsaken me,
the spring of living water,
and have dug their own cisterns,
broken cisterns that cannot hold water.
For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.
Is Israel a servant, a slave by birth?
Why then has he become plunder?
Why then has he become plunder?
The Results of Israel's Sin
Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
Lions have roared;
they have growled at him.
They have laid waste his land;
his towns are burned and deserted.
they have growled at him.
They have laid waste his land;
his towns are burned and deserted.
The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
Also, the men of Memphis and Tahpanhes
have cracked your skull.
have cracked your skull.
Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.
Have you not brought this on yourselves
by forsaking the Lord your God
when he led you in the way?
by forsaking the Lord your God
when he led you in the way?
Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way?
And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?
Your wickedness will punish you;
your backsliding will rebuke you.
Consider then and realize
how evil and bitter it is for you
when you forsake the Lord your God
and have no awe of me,”
declares the Lord, the Lord Almighty.
your backsliding will rebuke you.
Consider then and realize
how evil and bitter it is for you
when you forsake the Lord your God
and have no awe of me,”
declares the Lord, the Lord Almighty.
Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts.
“Long ago you broke off your yoke
and tore off your bonds;
you said, ‘I will not serve you!’
Indeed, on every high hill
and under every spreading tree
you lay down as a prostitute.
and tore off your bonds;
you said, ‘I will not serve you!’
Indeed, on every high hill
and under every spreading tree
you lay down as a prostitute.
For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
I had planted you like a choice vine
of sound and reliable stock.
How then did you turn against me
into a corrupt, wild vine?
of sound and reliable stock.
How then did you turn against me
into a corrupt, wild vine?
Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
Although you wash yourself with soap
and use an abundance of cleansing powder,
the stain of your guilt is still before me,”
declares the Sovereign Lord.
and use an abundance of cleansing powder,
the stain of your guilt is still before me,”
declares the Sovereign Lord.
For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.
“How can you say, ‘I am not defiled;
I have not run after the Baals’?
See how you behaved in the valley;
consider what you have done.
You are a swift she-camel
running here and there,
I have not run after the Baals’?
See how you behaved in the valley;
consider what you have done.
You are a swift she-camel
running here and there,
Israel's Unfaithfulness
How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;
How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;
a wild donkey accustomed to the desert,
sniffing the wind in her craving —
in her heat who can restrain her?
Any males that pursue her need not tire themselves;
at mating time they will find her.
sniffing the wind in her craving —
in her heat who can restrain her?
Any males that pursue her need not tire themselves;
at mating time they will find her.
A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
Do not run until your feet are bare
and your throat is dry.
But you said, ‘It’s no use!
I love foreign gods,
and I must go after them.’
and your throat is dry.
But you said, ‘It’s no use!
I love foreign gods,
and I must go after them.’
Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.
“As a thief is disgraced when he is caught,
so the people of Israel are disgraced —
they, their kings and their officials,
their priests and their prophets.
so the people of Israel are disgraced —
they, their kings and their officials,
their priests and their prophets.
As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets,
They say to wood, ‘You are my father,’
and to stone, ‘You gave me birth.’
They have turned their backs to me
and not their faces;
yet when they are in trouble, they say,
‘Come and save us!’
and to stone, ‘You gave me birth.’
They have turned their backs to me
and not their faces;
yet when they are in trouble, they say,
‘Come and save us!’
Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.
Where then are the gods you made for yourselves?
Let them come if they can save you
when you are in trouble!
For you, Judah, have as many gods
as you have towns.
Let them come if they can save you
when you are in trouble!
For you, Judah, have as many gods
as you have towns.
But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
“Why do you bring charges against me?
You have all rebelled against me,”
declares the Lord.
You have all rebelled against me,”
declares the Lord.
Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.
“In vain I punished your people;
they did not respond to correction.
Your sword has devoured your prophets
like a ravenous lion.
they did not respond to correction.
Your sword has devoured your prophets
like a ravenous lion.
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
“You of this generation, consider the word of the Lord:
“Have I been a desert to Israel
or a land of great darkness?
Why do my people say, ‘We are free to roam;
we will come to you no more’?
“Have I been a desert to Israel
or a land of great darkness?
Why do my people say, ‘We are free to roam;
we will come to you no more’?
O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?
Does a young woman forget her jewelry,
a bride her wedding ornaments?
Yet my people have forgotten me,
days without number.
a bride her wedding ornaments?
Yet my people have forgotten me,
days without number.
Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
How skilled you are at pursuing love!
Even the worst of women can learn from your ways.
Even the worst of women can learn from your ways.
Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
On your clothes is found
the lifeblood of the innocent poor,
though you did not catch them breaking in.
Yet in spite of all this
the lifeblood of the innocent poor,
though you did not catch them breaking in.
Yet in spite of all this
Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
you say, ‘I am innocent;
he is not angry with me.’
But I will pass judgment on you
because you say, ‘I have not sinned.’
he is not angry with me.’
But I will pass judgment on you
because you say, ‘I have not sinned.’
Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.
Why do you go about so much,
changing your ways?
You will be disappointed by Egypt
as you were by Assyria.
changing your ways?
You will be disappointed by Egypt
as you were by Assyria.
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.