Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 19) | (Jeremiah 21) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • Jeremiah and Pashhur

    When the priest Pashhur son of Immer, the official in charge of the temple of the Lord, heard Jeremiah prophesying these things,
  • І почув Пашху́р, — Іммерів син, священик, що був ста́ршим нагля́дачем, начальник Господнього дому, — Єремію, що пророкував ці слова́.
  • he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin at the Lord’s temple.
  • І Пашхур набив пророка Єремію, і посадив його у в'язни́цю, що була в горі́шній брамі Веніяминовій, що в Господньому домі.
  • The next day, when Pashhur released him from the stocks, Jeremiah said to him, “The Lord’s name for you is not Pashhur, but Terror on Every Side.
  • І сталося наступного дня, і вивів Пашхур Єремію з в'язни́ці, а Єремія промовив до нього: Не Пашхур Господь дав ім'я́ тобі, а тільки Маґор-Міссавів.
  • For this is what the Lord says: ‘I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes you will see them fall by the sword of their enemies. I will give all Judah into the hands of the king of Babylon, who will carry them away to Babylon or put them to the sword.
  • Бо так промовляє Господь: Ось Я зроблю́ тебе жа́хом для тебе самого та для всіх твоїх при́ятелів, і вони попа́дають від меча ворогів своїх, а очі твої будуть бачити це. А всього Юду віддам у руку царя вавилонського, і він нажене їх до Вавилону, і позабиває їх мечем.
  • I will deliver all the wealth of this city into the hands of their enemies — all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon.
  • І дам увесь скарб цього міста та ввесь його здо́буток, і всю коштовність його, та всі скарби́ юдських царів, — усе це дам у руку їхніх ворогів, і вони пограбують їх, і ві́зьмуть їх та й відведу́ть їх до Вавилону.
  • And you, Pashhur, and all who live in your house will go into exile to Babylon. There you will die and be buried, you and all your friends to whom you have prophesied lies.’ ”
  • А ти, Пашхуре, та всі ме́шканці дому твого́ пі́дете до поло́ну. І при́йдеш ти до Вавилону, і помреш там, і будеш похований ти та всі твої при́ятелі, яким ти неправдиво пророкував.
  • Jeremiah’s Complaint

    You deceiveda me, Lord, and I was deceivedb;
    you overpowered me and prevailed.
    I am ridiculed all day long;
    everyone mocks me.
  • Намовля́в мене, Господи, — і був я намо́влений, Ти взяв міцно мене — й перемі́г! Я став цілий день посміхо́вищем, кожен глузу́є із мене.
  • Whenever I speak, I cry out
    proclaiming violence and destruction.
    So the word of the Lord has brought me
    insult and reproach all day long.
  • Бо коли тільки я говорю́, то кричу́, кличу: „Ґвалт!“ та „Грабі́ж“! і так сталося слово Господнє мені цілий день за ганьбу й посміхо́вище.
  • But if I say, “I will not mention his word
    or speak anymore in his name,”
    his word is in my heart like a fire,
    a fire shut up in my bones.
    I am weary of holding it in;
    indeed, I cannot.
  • І я був сказав: Не буду Його споминати, і не буду вже Йме́нням Його говорити! І стало це в серці моїм, як огонь той палю́чий, замкне́ний у ко́стях моїх, — і я змучивсь тримати його й більш не мо́жу!
  • I hear many whispering,
    “Terror on every side!
    Denounce him! Let’s denounce him!”
    All my friends
    are waiting for me to slip, saying,
    “Perhaps he will be deceived;
    then we will prevail over him
    and take our revenge on him.”
  • Бо чув я обмову числе́нних, — ось о́страх навко́ло: Розкажіть, — доне́семо на нього! Кожен муж, який в мирі зо мною, чатує мого упа́дку та каже: „Може буде обма́нений — і переможемо його, і помстимо́ся над ним!“
  • But the Lord is with me like a mighty warrior;
    so my persecutors will stumble and not prevail.
    They will fail and be thoroughly disgraced;
    their dishonor will never be forgotten.
  • Та зо мною Господь, як поту́жний сила́ч, тому ті, хто женеться за мною, спіткну́ться та не перемо́жуть! Будуть сильно вони посоро́млені, бо робили без ро́зуму,— вічний сором їм буде, який не забу́деться!
  • Lord Almighty, you who examine the righteous
    and probe the heart and mind,
    let me see your vengeance on them,
    for to you I have committed my cause.
  • А Госпо́дь Савао́т випробо́вує праведного, бачить ни́рки та серце. Хай над ними побачу я по́мсту Твою, бо Тобі я відкрив свою справу!
  • Sing to the Lord!
    Give praise to the Lord!
    He rescues the life of the needy
    from the hands of the wicked.
  • Співайте пісні Господе́ві, усі хваліть Господа, бо спасає Він душу убогого від руки лиході́їв!
  • Cursed be the day I was born!
    May the day my mother bore me not be blessed!
  • Прокля́тий той день, коли я народився, день, коли породила мене моя мати, хай благослове́нний не буде!
  • Cursed be the man who brought my father the news,
    who made him very glad, saying,
    “A child is born to you — a son!”
  • Прокля́тий той муж, який сповісти́в мого батька, гово́рячи: „Народи́лось тобі дитя-хло́пець“, а тим справді потішив його!
  • May that man be like the towns
    the Lord overthrew without pity.
    May he hear wailing in the morning,
    a battle cry at noon.
  • І бодай стався муж той, немов ті міста́, що Господь зруйнував й не пожалував їх, і нехай чує крик він ура́нці, а ле́мент військо́вий у ча́сі полу́дня,
  • For he did not kill me in the womb,
    with my mother as my grave,
    her womb enlarged forever.
  • за те, що в утро́бі мене не забив, — і тоді була б стала мені моя мати за гріб мій, а утро́ба її вагітно́ю навіки була́ б!
  • Why did I ever come out of the womb
    to see trouble and sorrow
    and to end my days in shame?
  • Чого́ то з утро́би я вийшов, щоб бачити кло́піт й скорбо́ту, і на́що кінча́ються в соромі ці мої дні?

  • ← (Jeremiah 19) | (Jeremiah 21) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025