Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
and she leaves him and marries another man,
should he return to her again?
Would not the land be completely defiled?
But you have lived as a prostitute with many lovers —
would you now return to me?”declares the Lord.
— Если16 муж разведется с женой,
и она от него уйдет и станет женой другому,
то разве первый муж примет ее назад?
Разве этим не осквернится земля?
Ты жила как блудница со многими,
а теперь хочешь вернуться ко Мне?17 —
возвещает Господь. —
Is there any place where you have not been ravished?
By the roadside you sat waiting for lovers,
sat like a nomad in the desert.
You have defiled the land
with your prostitution and wickedness.
Подними взгляд на голые вершины и посмотри:
есть ли место, где бы с тобою не блудили?
Ты сидела у обочины, высматривая любовников,
как араб в пустыне, высматривающий кого бы ограбить.
Ты осквернила землю
своим блудом и злодействами.
and no spring rains have fallen.
Yet you have the brazen look of a prostitute;
you refuse to blush with shame.
Поэтому удержаны были дожди,
не пролился весенний ливень.
А у тебя был вид блудницы,
ты забыла про стыд.
‘My Father, my friend from my youth,
Разве ты до этого не взывала ко Мне:
«Отец мой, Ты друг моей юности,
Will your wrath continue forever?’
This is how you talk,
but you do all the evil you can.”
всегда ли Ты будешь гневаться?
Вечно ли будет длиться Твоя ярость?»
Вот, как ты говоришь,
но делаешь зло, как только можешь.
During the reign of King Josiah, the Lord said to me, “Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there.
— Видел ли ты, что сделала эта изменница — Израиль? Она распутствовала на каждой высокой горе и под каждым тенистым деревом.
— Изменница Израиль праведнее, чем вероломная Иудея.
“ ‘Return, faithless Israel,’ declares the Lord,
‘I will frown on you no longer,
for I am faithful,’ declares the Lord,
‘I will not be angry forever.
Вернись, изменница Израиль, —
возвещает Господь. —
Я больше не буду гневаться на тебя,
потому что Я милостив, —
возвещает Господь. —
Не вечно Я буду гневаться.
you have rebelled against the Lord your God,
you have scattered your favors to foreign gods
under every spreading tree,
and have not obeyed me,’ ”
declares the Lord.
Признай лишь свою вину —
ты восстала против Господа, твоего Бога,
расточала свои ласки чужим богам
под каждым тенистым деревом,
а Меня ты не слушалась, —
возвещает Господь.
“ ‘How gladly would I treat you like my children
and give you a pleasant land,
the most beautiful inheritance of any nation.’
I thought you would call me ‘Father’
and not turn away from following me.
— Я думал: с какой радостью Я принял бы вас,
как Своих детей,
и дал вам желанную землю,
прекраснейшее наследие всех народов!
Я думал, ты назовешь Меня Отцом
и не отступишь от Меня.
so you, Israel, have been unfaithful to me,”
declares the Lord.
Но как жена изменяет мужу,
так изменил Мне ты, дом Израиля, —
возвещает Господь.
the weeping and pleading of the people of Israel,
because they have perverted their ways
and have forgotten the Lord their God.
Слышен на голых вершинах крик,
плач и мольбы народа Израиля:
они извратили свои пути
и забыли Господа, своего Бога.
I will cure you of backsliding.”
“Yes, we will come to you,
for you are the Lord our God.
— Вернись, неверный народ,
Я исцелю тебя от отступничества.
— Да, мы придем к Тебе;
Ты же Господь, наш Бог.
and mountains is a deception;
surely in the Lord our God
is the salvation of Israel.
Поистине, поклонение идолам на холмах
и сборища на горах являются обманом.
Поистине, лишь в Господе, нашем Боге,
спасение для Израиля.
the fruits of our ancestors’ labor —
their flocks and herds,
their sons and daughters.
С юных лет наших пожирала эта мерзость21
труды наших отцов,
их мелкий и крупный скот,
их сыновей и дочерей.
and let our disgrace cover us.
We have sinned against the Lord our God,
both we and our ancestors;
from our youth till this day
we have not obeyed the Lord our God.”
В своих мерзостях мы погрязли,
покрыты позором.
Мы грешили перед Господом, нашим Богом, —
и мы, и наши отцы;
с юных лет наших до этого дня
мы не слушались Господа, нашего Бога.