Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
“If a man divorces his wife
and she leaves him and marries another man,
should he return to her again?
Would not the land be completely defiled?
But you have lived as a prostitute with many lovers —
would you now return to me?”declares the Lord.
and she leaves him and marries another man,
should he return to her again?
Would not the land be completely defiled?
But you have lived as a prostitute with many lovers —
would you now return to me?”declares the Lord.
Говорят: «если муж отпустит жену свою, и она отойдёт от него и сделается женою другого мужа, то может ли она возвратиться к нему? Не осквернилась ли бы этим страна та?» А ты со многими любовниками блудодействовала, — и, однако же возвратись ко Мне, говорит Господь.
“Look up to the barren heights and see.
Is there any place where you have not been ravished?
By the roadside you sat waiting for lovers,
sat like a nomad in the desert.
You have defiled the land
with your prostitution and wickedness.
Is there any place where you have not been ravished?
By the roadside you sat waiting for lovers,
sat like a nomad in the desert.
You have defiled the land
with your prostitution and wickedness.
Подними глаза твои на высоты и посмотри, где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты для них, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и лукавством твоим.
Therefore the showers have been withheld,
and no spring rains have fallen.
Yet you have the brazen look of a prostitute;
you refuse to blush with shame.
and no spring rains have fallen.
Yet you have the brazen look of a prostitute;
you refuse to blush with shame.
За то были удержаны дожди, и не было дождя позднего; но у тебя был лоб блудницы, ты отбросила стыд.
Have you not just called to me:
‘My Father, my friend from my youth,
‘My Father, my friend from my youth,
Не будешь ли ты отныне взывать ко Мне: «Отец мой! Ты был путеводителем юности моей!
will you always be angry?
Will your wrath continue forever?’
This is how you talk,
but you do all the evil you can.”
Will your wrath continue forever?’
This is how you talk,
but you do all the evil you can.”
Неужели всегда будет Он во гневе? и неужели вечно будет удерживать его в Себе?» Вот что говоришь ты, а делаешь зло и преуспеваешь в нём.
Unfaithful Israel
During the reign of King Josiah, the Lord said to me, “Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there.
During the reign of King Josiah, the Lord said to me, “Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there.
Господь сказал мне во дни Иосии царя: видел ли ты, что делала отступница, дочь Израиля? Она ходила на всякую высокую гору и под всякое ветвистое дерево и там блудодействовала.
I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it.
И после того, как она всё это делала, Я говорил: «возвратись ко Мне»; но она не возвратилась; и видела это вероломная сестра её Иудея.
I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and committed adultery.
И Я видел, что, когда за все прелюбодейные действия отступницы, дочери Израиля, Я отпустил её и дал ей разводное письмо, вероломная сестра её Иудея не убоялась, а пошла и сама блудодействовала.
Because Israel’s immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.
И явным блудодейством она осквернила землю, и прелюбодействовала с камнем и деревом.
In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense,” declares the Lord.
Но при всём этом вероломная сестра её Иудея не обратилась ко Мне всем сердцем своим, а только притворно, говорит Господь.
The Lord said to me, “Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah.
И сказал мне Господь: отступница, дочь Израилева, оказалась правее, нежели вероломная Иудея.
Go, proclaim this message toward the north:
“ ‘Return, faithless Israel,’ declares the Lord,
‘I will frown on you no longer,
for I am faithful,’ declares the Lord,
‘I will not be angry forever.
“ ‘Return, faithless Israel,’ declares the Lord,
‘I will frown on you no longer,
for I am faithful,’ declares the Lord,
‘I will not be angry forever.
Иди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: возвратись, отступница, дочь Израилева, говорит Господь. Я не изолью на вас гнева Моего; ибо Я милостив, говорит Господь, — не вечно буду негодовать.
Only acknowledge your guilt —
you have rebelled against the Lord your God,
you have scattered your favors to foreign gods
under every spreading tree,
and have not obeyed me,’ ”
declares the Lord.
you have rebelled against the Lord your God,
you have scattered your favors to foreign gods
under every spreading tree,
and have not obeyed me,’ ”
declares the Lord.
Признай только вину твою: ибо ты отступила от Господа Бога твоего и распутствовала с чужими под всяким ветвистым деревом, а гласа Моего вы не слушали, говорит Господь.
“Return, faithless people,” declares the Lord, “for I am your husband. I will choose you — one from a town and two from a clan — and bring you to Zion.
Возвратитесь, дети-отступники, говорит Господь, потому что Я сочетался с вами, и возьму вас по одному из города, по два из племени, и приведу вас на Сион.
Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding.
И дам вам пастырей по сердцу Моему, которые будут пасти вас с знанием и благоразумием.
In those days, when your numbers have increased greatly in the land,” declares the Lord, “people will no longer say, ‘The ark of the covenant of the Lord.’ It will never enter their minds or be remembered; it will not be missed, nor will another one be made.
И будет, когда вы размножитесь и сделаетесь многоплодными на земле, в те дни, говорит Господь, не будут говорить более: «ковчег завета Господня»; он и на ум не придёт, и не вспомнят о нём, и не будут приходить к нему, и его уже не будет.
At that time they will call Jerusalem The Throne of the Lord, and all nations will gather in Jerusalem to honor the name of the Lord. No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts.
В то время назовут Иерусалим престолом Господа; и все народы ради имени Господа соберутся в Иерусалим и не будут более поступать по упорству злого сердца своего.
In those days the people of Judah will join the people of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your ancestors as an inheritance.
В те дни придёт дом Иудин к дому Израилеву, и пойдут вместе из земли северной в землю, которую Я дал в наследие отцам вашим.
“I myself said,
“ ‘How gladly would I treat you like my children
and give you a pleasant land,
the most beautiful inheritance of any nation.’
I thought you would call me ‘Father’
and not turn away from following me.
“ ‘How gladly would I treat you like my children
and give you a pleasant land,
the most beautiful inheritance of any nation.’
I thought you would call me ‘Father’
and not turn away from following me.
И говорил Я: как поставлю тебя в число детей и дам тебе вожделенную землю, прекраснейшее наследие множества народов? И сказал: ты будешь называть Меня отцом твоим и не отступишь от Меня.
But like a woman unfaithful to her husband,
so you, Israel, have been unfaithful to me,”
declares the Lord.
so you, Israel, have been unfaithful to me,”
declares the Lord.
Но поистине, как жена вероломно изменяет другу своему, так вероломно поступили со Мною вы, дом Израилев, говорит Господь.
A cry is heard on the barren heights,
the weeping and pleading of the people of Israel,
because they have perverted their ways
and have forgotten the Lord their God.
the weeping and pleading of the people of Israel,
because they have perverted their ways
and have forgotten the Lord their God.
Голос слышен на высотах, жалобный плач сынов Израиля о том, что они извратили путь свой, забыли Господа Бога своего.
“Return, faithless people;
I will cure you of backsliding.”
“Yes, we will come to you,
for you are the Lord our God.
I will cure you of backsliding.”
“Yes, we will come to you,
for you are the Lord our God.
Возвратитесь, мятежные дети: Я исцелю вашу непокорность. — Вот, мы идём к Тебе, ибо Ты — Господь Бог наш.
Surely the idolatrous commotion on the hills
and mountains is a deception;
surely in the Lord our God
is the salvation of Israel.
and mountains is a deception;
surely in the Lord our God
is the salvation of Israel.
Поистине, напрасно надеялись мы на холмы и на множество гор; поистине, в Господе Боге нашем спасение Израилево!
From our youth shameful gods have consumed
the fruits of our ancestors’ labor —
their flocks and herds,
their sons and daughters.
the fruits of our ancestors’ labor —
their flocks and herds,
their sons and daughters.
От юности нашей эта мерзость пожирала труды отцов наших, овец их и волов их, сыновей их и дочерей их.
Let us lie down in our shame,
and let our disgrace cover us.
We have sinned against the Lord our God,
both we and our ancestors;
from our youth till this day
we have not obeyed the Lord our God.”
and let our disgrace cover us.
We have sinned against the Lord our God,
both we and our ancestors;
from our youth till this day
we have not obeyed the Lord our God.”
Мы лежим в стыде своём, и срам наш покрывает нас, потому что мы грешили пред Господом Богом нашим, — мы и отцы наши, от юности нашей и до сего дня, и не слушались голоса Господа Бога нашего.