Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 35:1
-
New International Version
The Rekabites
This is the word that came to Jeremiah from the Lord during the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
-
(en) King James Bible ·
Obedience of the Rechabites
The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, -
(en) New King James Version ·
The Obedient Rechabites
The word which came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying, -
(en) English Standard Version ·
The Obedience of the Rechabites
The word that came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: -
(en) New American Standard Bible ·
The Rechabites’ Obedience
The word which came to Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying, -
(en) New Living Translation ·
The Faithful Recabites
This is the message the LORD gave Jeremiah when Jehoiakim son of Josiah was king of Judah: -
(en) Darby Bible Translation ·
Obedience of the Rechabites
The word that came to Jeremiah from Jehovah in the days of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah, saying, -
(ru) Синодальный перевод ·
Слово, которое было к Иеремии от Господа во дни Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Слово, що надійшло від Господа до Єремії за юдейського царя Йоакима, сина Йосії: -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Слово, що надійшло від Господа до Еремії за Йоакима Йосієнка, царя Юдейського: -
(ua) Переклад Огієнка ·
Слово, що було до Єремії від Господа за днів Єгоякима, сина Йосії, царя Юди, говорячи: -
(ru) Новый русский перевод ·
Вот слово, которое было к Иеремии от Господа во время правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии116: -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося в четвертому році Седекії, царя Юди, у п’ятому місяці сказав мені Ананія, син Азора, лжепророк, що з Ґаваона, у Господньому домі перед очима священиків і всього народу, кажучи: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Во времена, когда Иоаким, сын царя Иосии, был царём Иудеи, весть от Господа пришла к Иеремии: