Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 36) | (Jeremiah 38) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • Jeremiah in Prison

    Zedekiah son of Josiah was made king of Judah by Nebuchadnezzar king of Babylon; he reigned in place of Jehoiachina son of Jehoiakim.
  • Слово, що було до Єремії від Господа, щоб сказати:
  • Neither he nor his attendants nor the people of the land paid any attention to the words the Lord had spoken through Jeremiah the prophet.
  • Так сказав Господь, Бог Ізраїля, мовлячи: Запиши всі слова, які Я тобі сказав, у книгу.
  • King Zedekiah, however, sent Jehukal son of Shelemiah with the priest Zephaniah son of Maaseiah to Jeremiah the prophet with this message: “Please pray to the Lord our God for us.”
  • Бо ось приходять дні, — говорить Господь, — і поверну відселення Мого народу Ізраїля і Юди, — сказав Господь, — і поверну їх у землю, яку Я дав їхнім батькам, і пануватимуть у ній.
  • Now Jeremiah was free to come and go among the people, for he had not yet been put in prison.
  • Ось це слова, які Господь сказав проти Ізраїля і Юди:
  • Pharaoh’s army had marched out of Egypt, and when the Babyloniansb who were besieging Jerusalem heard the report about them, they withdrew from Jerusalem.
  • Так сказав Господь: Почуєте голос страху. Страх, і немає миру.
  • Then the word of the Lord came to Jeremiah the prophet:
  • Запитайте, і побачите, чи породив чоловік, і про страх, в якому держатимуть стегна, і не буде спасіння. Через що Я побачив кожного чоловіка і його руки на його стегнах, повернули обличчя, блідими стали.
  • “This is what the Lord, the God of Israel, says: Tell the king of Judah, who sent you to inquire of me, ‘Pharaoh’s army, which has marched out to support you, will go back to its own land, to Egypt.
  • Бо великий той день і немає такого, і час скрутний для Якова, та від нього врятується!
  • Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.’
  • У той день, — сказав Господь, — Я знищу ярмо з їхньої шиї та розтрощу їхні кайдани, і вони більше не працюватимуть на чужинців.
  • “This is what the Lord says: Do not deceive yourselves, thinking, ‘The Babylonians will surely leave us.’ They will not!
  • А працюватимуть для їхнього Господа Бога, і Я підніму їм їхнього царя Давида.
  • Even if you were to defeat the entire Babylonianc army that is attacking you and only wounded men were left in their tents, they would come out and burn this city down.”
  • After the Babylonian army had withdrawn from Jerusalem because of Pharaoh’s army,
  • Jeremiah started to leave the city to go to the territory of Benjamin to get his share of the property among the people there.
  • Так сказав Господь: Я підняв побиття, болюче твоє побиття.
  • But when he reached the Benjamin Gate, the captain of the guard, whose name was Irijah son of Shelemiah, the son of Hananiah, arrested him and said, “You are deserting to the Babylonians!”
  • Немає того, хто судить твій суд, лікуватимешся в болі, для тебе немає допомоги.
  • “That’s not true!” Jeremiah said. “I am not deserting to the Babylonians.” But Irijah would not listen to him; instead, he arrested Jeremiah and brought him to the officials.
  • Усі твої друзі забули про тебе, не запитають. Адже Я тебе побив побиттям ворога, строгим напоумленням, понад усю твою неправедність помножилися твої гріхи.
  • They were angry with Jeremiah and had him beaten and imprisoned in the house of Jonathan the secretary, which they had made into a prison.
  • Jeremiah was put into a vaulted cell in a dungeon, where he remained a long time.
  • Через це всі, що з’їдають тебе, будуть пожерті, і всі твої вороги їстимуть усе своє тіло. І ті, що тебе грабують, будуть на пограбування, і дам на розшматування всіх, що тебе шматують.
  • Then King Zedekiah sent for him and had him brought to the palace, where he asked him privately, “Is there any word from the Lord?”
    “Yes,” Jeremiah replied, “you will be delivered into the hands of the king of Babylon.”
  • Бо наведу твоє оздоровлення, оздоровлю тебе від болючих ран, — говорить Господь, — бо ти прозваний розсіяним. Здобич є вашою, бо немає того, хто її шукає.
  • Then Jeremiah said to King Zedekiah, “What crime have I committed against you or your attendants or this people, that you have put me in prison?
  • Так сказав Господь: Ось Я поверну відселення Якова і помилую його полонених. І місто буде збудоване на його висоті, і храм буде заселений за своїм присудом.
  • Where are your prophets who prophesied to you, ‘The king of Babylon will not attack you or this land’?
  • І вийдуть з них співаки і голос тих, що танцюють. І помножу їх, і не зменшаться.
  • But now, my lord the king, please listen. Let me bring my petition before you: Do not send me back to the house of Jonathan the secretary, or I will die there.”
  • І їхні сини ввійдуть, як раніше, і їхнє свідчення буде встановлене перед Моїм обличчям. І Я навідаюся до тих, що їх гнобили.
  • King Zedekiah then gave orders for Jeremiah to be placed in the courtyard of the guard and given a loaf of bread from the street of the bakers each day until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
  • І їхні сильні будуть над ними, і його володар вийде з нього. І зберу їх, і повернуться до Мене. Бо хто цей, що дав своє серце, аби навернутися до Мене? — говорить Господь.

  • ← (Jeremiah 36) | (Jeremiah 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025