Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 38:14
-
New International Version
Zedekiah Questions Jeremiah Again
Then King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and had him brought to the third entrance to the temple of the Lord. “I am going to ask you something,” the king said to Jeremiah. “Do not hide anything from me.”
-
(en) King James Bible ·
Jeremiah Again Warns Zedekiah
Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me. -
(en) New King James Version ·
Zedekiah’s Fears and Jeremiah’s Advice
Then Zedekiah the king sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance of the house of the Lord. And the king said to Jeremiah, “I will ask you something. Hide nothing from me.” -
(en) English Standard Version ·
Jeremiah Warns Zedekiah Again
King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and received him at the third entrance of the temple of the Lord. The king said to Jeremiah, “I will ask you a question; hide nothing from me.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then King Zedekiah sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance that is in the house of the LORD; and the king said to Jeremiah, “I am going to ask you something; do not hide anything from me.” -
(en) New Living Translation ·
Zedekiah Questions Jeremiah
One day King Zedekiah sent for Jeremiah and had him brought to the third entrance of the LORD’s Temple. “I want to ask you something,” the king said. “And don’t try to hide the truth.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Jeremiah Again Warns Zedekiah
And king Zedekiah sent and took the prophet Jeremiah unto him, into the third entry that is in the house of Jehovah; and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing: hide nothing from me. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда царь Седекия послал и призвал Иеремию пророка к себе, при третьем входе в дом Господень, и сказал царь Иеремии: я у тебя спрошу нечто; не скрой от меня ничего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді цар Седекія покликав до себе пророка Єремію через третій вхід у храм Господній. Сказав цар Єремії: «Спитаю тебе дещо, та не затаюй від мене нічого.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї покликав царь Седекія до себе пророка Еремію через третий увіхід в дом Господень та й сказав царь Седекія до Еремії: Поспитаю в тебе про дещо; та не затаюй від мене нїчого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І послав цар Седекія, і взяв пророка Єремію до се́бе, до третього входу, що в домі Господньому. І сказав цар до Єремії: „Запитаю я тебе про щось, — не заховуй від ме́не нічо́го!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь Цедекия послал за Иеремией, и привели пророка к третьему входу в Господень дом.
— Я хочу спросить у тебя кое-что, — сказал царь Иеремии. — Не скрывай ничего от меня. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Звеличу і напою душу священиків, синів Левія, і Мій народ наповниться Моїми благами. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь Седекия послал за пророком Иеремией, которого привели к третьему входу в Господний храм. И царь сказал: "Иеремия, я хочу спросить тебя, но не скрывай от меня ничего и говори мне честно обо всём".