Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 49:9
-
New International Version
If grape pickers came to you,
would they not leave a few grapes?
If thieves came during the night,
would they not steal only as much as they wanted?
-
(en) King James Bible ·
If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough. -
(en) New King James Version ·
If grape-gatherers came to you,
Would they not leave some gleaning grapes?
If thieves by night,
Would they not destroy until they have enough? -
(en) English Standard Version ·
If grape gatherers came to you,
would they not leave gleanings?
If thieves came by night,
would they not destroy only enough for themselves? -
(en) New American Standard Bible ·
“If grape gatherers came to you,
Would they not leave gleanings?
If thieves came by night,
They would destroy only until they had enough. -
(en) New Living Translation ·
Those who harvest grapes
always leave a few for the poor.
If thieves came at night,
they would not take everything. -
(en) Darby Bible Translation ·
If grape-gatherers had come to thee, would they not have left a gleaning? If thieves by night, they would destroy only till they had enough. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если бы обиратели винограда пришли к тебе, то, верно, оставили бы несколько недобранных ягод. И если бы воры пришли ночью, то они похитили бы сколько им нужно. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли до тебе прийдуть виноград збирати, не лишиться на них ані грона, коли вночі вломляться злодії, награбують скільки захочуть. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли б винники та ввійшли в виноградник у тебе, то певно лишили б скілька не зірваних грон, та й коли б злодїї прийшли в ночі, то набрали б собі, скілько їм треба; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Якщо при́йдуть до тебе збирачі́ винограду, вони не полишать останків, якщо ж при́йдуть злоді́ї вночі, напсую́ть, скільки схо́чуть. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если придут к тебе собиратели винограда,
разве не оставят они нескольких несобранных виноградин?
Если ночью явятся воры,
разве они не украдут лишь столько, сколько им нужно? -
(ua) Переклад Турконяка ·
і сказав їм: Так сказав Господь: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сборщики винограда урожай собирают, но они оставят на лозах несколько виноградин. Если воры приходят ночью, они не всё забирают.