Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 50:17
-
New International Version
“Israel is a scattered flock
that lions have chased away.
The first to devour them
was the king of Assyria;
the last to crush their bones
was Nebuchadnezzar king of Babylon.”
-
(en) King James Bible ·
Redemption for God's People
Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones. -
(en) New King James Version ·
“Israel is like scattered sheep;
The lions have driven him away.
First the king of Assyria devoured him;
Now at last this Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bones.” -
(en) English Standard Version ·
“Israel is a hunted sheep driven away by lions. First the king of Assyria devoured him, and now at last Nebuchadnezzar king of Babylon has gnawed his bones. -
(en) New American Standard Bible ·
“Israel is a scattered flock, the lions have driven them away. The first one who devoured him was the king of Assyria, and this last one who has broken his bones is Nebuchadnezzar king of Babylon. -
(en) Darby Bible Translation ·
Redemption for God's People
Israel is a hunted sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria devoured him, and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones. -
(ru) Синодальный перевод ·
Израиль — рассеянное стадо; львы разогнали его; прежде объедал его царь Ассирийский, а сей последний, Навуходоносор, царь Вавилонский, и кости его сокрушил. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вівця заблукана — Ізраїль, за нею гнались леви. Перш об'їдав його цар асирійський, а потім Навуходоносор, цар вавилонський, потрощив йому кості. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ізраїль — се розпуджена отара; леви розігнали її. Перш об'їдав його царь Ассирийський, а тепер Навуходонозор, царь Вавилонський, і костї його покришив. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ізраїль — вівця́ розпоро́шена, що ле́ви погнали її: перший жер його цар асирі́йський, а останній — цей Навуходоно́сор, цар вавилонський, розтро́щив йому кості. -
(ru) Новый русский перевод ·
Израиль — рассеявшаяся отара,
которую разогнали львы.
Первым, кто пожирал его,
был царь Ассирии,
а этот последний, разгрызший его кости, —
Навуходоносор, царь Вавилона. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Израиль — овечье стадо, бегущее ото льва, что разбросано по стране. Первый лев — царь Ассирийский, последний — царь Вавилонский Навуходоносор, кости его сокрушил".