Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 8:5
-
New International Version
Why then have these people turned away?
Why does Jerusalem always turn away?
They cling to deceit;
they refuse to return.
-
(en) King James Bible ·
Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return. -
(en) New King James Version ·
Why has this people slidden back,
Jerusalem, in a perpetual backsliding?
They hold fast to deceit,
They refuse to return. -
(en) English Standard Version ·
Why then has this people turned away
in perpetual backsliding?
They hold fast to deceit;
they refuse to return. -
(en) New American Standard Bible ·
“Why then has this people, Jerusalem,
Turned away in continual apostasy?
They hold fast to deceit,
They refuse to return. -
(en) New Living Translation ·
Then why do these people stay on their self-destructive path?
Why do the people of Jerusalem refuse to turn back?
They cling tightly to their lies
and will not turn around. -
(en) Darby Bible Translation ·
Why hath this people of Jerusalem slidden back with a perpetual backsliding? They hold fast deceit, they refuse to return. -
(ru) Синодальный перевод ·
Для чего этот народ, Иерусалим, находится в упорном отступничестве? они крепко держатся обмана и не хотят обратиться. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Чому ж ото цей люд єрусалимський відступився відступництвом тривалим, цупко тримається обману і повернутись не бажає? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чого ж сей люд, Ерусалим, зостається упрямо в одступі? вони цупко держаться заблуду свого й не хочуть вернутись? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чому́ відступив оцей єрусалимський наро́д усевічним відсту́пленням? Міцно схопи́лись вони за ома́ну, не хо́чуть наверну́тись. -
(ru) Новый русский перевод ·
Почему же этот народ отвернулся от Меня?
Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня?
Они крепко держатся за ложь
и отказываются вернуться. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чому відвернувся Мій народ безсоромним відверненням, і вони укріпилися в їхній постанові та не забажали повернутися? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Народы Иудеи шли неправильным путём, но почему же они и дальше так идут и продолжают верить лжи, и не желают повернуться и правильным путём пойти?