Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
“Say to them, ‘This is what the Lord says:
“ ‘When people fall down, do they not get up?
When someone turns away, do they not return?
— Разве упав не встают?
Разве сбившись с пути не возвращаются?
Why does Jerusalem always turn away?
They cling to deceit;
they refuse to return.
Почему же этот народ отвернулся от Меня?
Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня?
Они крепко держатся за ложь
и отказываются вернуться.
but they do not say what is right.
None of them repent of their wickedness,
saying, “What have I done?”
Each pursues their own course
like a horse charging into battle.
Я внимал и слушал,
но они не говорят правды.
Никто не кается в беззаконии,
говоря: «Что я сделал?»33
Каждый держится своего пути,
точно мчащийся в битву конь.
knows her appointed seasons,
and the dove, the swift and the thrush
observe the time of their migration.
But my people do not know
the requirements of the Lord.
Даже аист в небе
знает свои установленные времена,
и горлица, и ласточка, и журавль34
знают время прилета.
Но Мой народ не знает
определенного Господом.
for we have the law of the Lord,”
when actually the lying pen of the scribes
has handled it falsely?
Как вы можете говорить: «Мы мудры,
и Закон Господень у нас»,
когда на самом деле в ложь превращает его
лживое перо книжников?
they will be dismayed and trapped.
Since they have rejected the word of the Lord,
what kind of wisdom do they have?
Опозорятся мудрецы;
ужаснутся и запутаются в силках.
Если они отвергли Господне слово,
то в чем же их мудрость?
and their fields to new owners.
From the least to the greatest,
all are greedy for gain;
prophets and priests alike,
all practice deceit.
За это Я отдам их жен другим
и их поля — новым владельцам.
От малого до великого
жаждут наживы;
все, от пророка и до священника
поступают лживо.
as though it were not serious.
“Peace, peace,” they say,
when there is no peace.
Лечат рану Моего народа так,
как если бы это была только царапина.
«Мир, мир», — говорят,
а мира нет.
No, they have no shame at all;
they do not even know how to blush.
So they will fall among the fallen;
they will be brought down when they are punished,
says the Lord.
Не стыдно ли им за их мерзости?
Нет, им ни капли не стыдно;
краснеть они не умеют.
За это падут они среди павших,
будут повержены, когда Я накажу их, —
говорит Господь. —
Я отберу у них урожай, —
возвещает Господь. —
На лозе не останется гроздьев,
а на инжире плодов,
и увянут их листья.
То, что Я дал им,
будет у них отобрано.35
Gather together!
Let us flee to the fortified cities
and perish there!
For the Lord our God has doomed us to perish
and given us poisoned water to drink,
because we have sinned against him.
— Что же мы сидим?
Собирайтесь!
Побежим в укрепленные города;
там и погибнем!
Господь, наш Бог,
обрек нас на погибель
и поит нас водой отравленной,
потому что мы согрешили против Него.
but no good has come,
for a time of healing
but there is only terror.
Ждем мы мира,
а ничего доброго нет;
ждем времени исцеления,
а вместо этого — ужасы.
is heard from Dan;
at the neighing of their stallions
the whole land trembles.
They have come to devour
the land and everything in it,
the city and all who live there.
Слышен от Дана
храп вражьих коней;
от ржания их жеребцов
содрогается земля.
Враг пришел разрушить страну
и все, что в ней есть,
город и всех, кто живет в нем.
vipers that cannot be charmed,
and they will bite you,”
declares the Lord.
— Вот Я насылаю на вас гадюк,
ядовитых змей, против которых нет заклинаний,
и они будут вас кусать, —
возвещает Господь.
Минула радость, обуяла скорбь36
и болит сердце.
from a land far away:
“Is the Lord not in Zion?
Is her King no longer there?”
“Why have they aroused my anger with their images,
with their worthless foreign idols?”
Слышен вопль моего народа
из далекой страны:
«Неужели нет Господа на Сионе?
Неужели там больше нет Царя?»
— Зачем они досаждали Мне своими идолами,
тщетой своей чужеземной?
the summer has ended,
and we are not saved.”
— Жатва прошла,
кончилось лето,
а мы все не спасены.
I mourn, and horror grips me.
Из-за ран моего народа я ранен;
я скорблю, и объял меня ужас.