Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 8) | (Jeremiah 10) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Oh, that my head were a spring of water
    and my eyes a fountain of tears!
    I would weep day and night
    for the slain of my people.
  • Если бы голова моя была полна воды, и стали бы глаза мои фонтаном слез, я бы оплакивал и день и ночь погибший мой народ.
  • Oh, that I had in the desert
    a lodging place for travelers,
    so that I might leave my people
    and go away from them;
    for they are all adulterers,
    a crowd of unfaithful people.
  • Если бы только был у меня в пустыне приют, где странники проводят ночь, я бы покинул народ мой неверный, отвернувшийся от Бога.
  • “They make ready their tongue
    like a bow, to shoot lies;
    it is not by truth
    that they triumpha in the land.
    They go from one sin to another;
    they do not acknowledge me,”
    declares the Lord.
  • "Они язык свой используют, как лук, ложь изо ртов, как стрелы, вылетает. Сильнее правды стала ложь, и люди идут от одного греха к другому, Меня не зная". Так говорит Господь.
  • “Beware of your friends;
    do not trust anyone in your clan.
    For every one of them is a deceiver,b
    and every friend a slanderer.
  • "Присмотрись к своему соседу, не доверяй брату, потому что брат — клеветник, а сосед за твоей спиною злословит.
  • Friend deceives friend,
    and no one speaks the truth.
    They have taught their tongues to lie;
    they weary themselves with sinning.
  • Каждый лжёт своему соседу — правды никто не говорит. Народ Иудеи, свои языки ко лжи приучив, так устал, что не в силах раскаяться.
  • Youc live in the midst of deception;
    in their deceit they refuse to acknowledge me,”
    declares the Lord.
  • Одна беда идёт другой на смену, за ложью ложь — и люди не хотят познать Меня". Так говорит Господь.
  • Therefore this is what the Lord Almighty says:
    “See, I will refine and test them,
    for what else can I do
    because of the sin of my people?
  • Поэтому Бог Всемогущий говорит: "Работник плавит на огне металл, чтобы узнать, чист ли он. Вот так и Я буду испытывать народ Иудеи, другого нет пути, ибо народ Мой грешен.
  • Their tongue is a deadly arrow;
    it speaks deceitfully.
    With their mouths they all speak cordially to their neighbors,
    but in their hearts they set traps for them.
  • Их языки острее стрел, рты лживы, каждый любезно говорит с соседом, втайне желая обобрать его.
  • Should I not punish them for this?”
    declares the Lord.
    “Should I not avenge myself
    on such a nation as this?”
  • Я должен наказать народ Иудеи". Так говорит Господь. "Ты знаешь, Я их должен наказать по их грехам".
  • I will weep and wail for the mountains
    and take up a lament concerning the wilderness grasslands.
    They are desolate and untraveled,
    and the lowing of cattle is not heard.
    The birds have all fled
    and the animals are gone.
  • Оплакивать Я буду горы, петь песни похоронные полям, поскольку всё живое в них исчезло, не видно путников, не слышно блеяния овец, все птицы улетели, зверь ушёл.
  • “I will make Jerusalem a heap of ruins,
    a haunt of jackals;
    and I will lay waste the towns of Judah
    so no one can live there.”
  • "Я в мусор превращу Иерусалим — в нём станут жить шакалы. Я города и землю Иудеи разрушу так, что в них никто не будет жить".
  • Who is wise enough to understand this? Who has been instructed by the Lord and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross?
  • Где человек настолько мудрый, чтобы понять всё это? Есть ли кто-нибудь, кто Господом научен, кто может объяснить, за что Господь всю землю превратил в бесплодную пустыню?
  • The Lord said, “It is because they have forsaken my law, which I set before them; they have not obeyed me or followed my law.
  • И отвечал Господь на это так: "Всё потому, что люди Иудеи Мои заветы перестали исполнять; Я им ученье дал, но следовать ему они не захотели.
  • Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them.”
  • Они шли собственным путём, упрямо, по следам идолов Ваала, как научили их отцы".
  • Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water.
  • Поэтому Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: "Я заставлю скоро народ Иудеи есть полынь, Я заставлю их пить отравленную воду.
  • I will scatter them among nations that neither they nor their ancestors have known, and I will pursue them with the sword until I have made an end of them.”
  • Я разбросаю их среди других народов, заставлю жить среди чужих людей, которых ни они, ни их отцы не знали, Я им вослед пошлю людей с мечами, которые их будут убивать, пока не уничтожат".
  • This is what the Lord Almighty says:
    “Consider now! Call for the wailing women to come;
    send for the most skillful of them.
  • Вот что сказал Господь Всемогущий: "Подумайте о том, чтобы искусных плакальщиц позвать и привести сюда.
  • Let them come quickly
    and wail over us
    till our eyes overflow with tears
    and water streams from our eyelids.
  • Все говорят: "Пусть эти женщины придут поскорее и начнут плакать о нас, чтоб и у нас глаза наполнились слезами, и потекли потоки по лицу".
  • The sound of wailing is heard from Zion:
    ‘How ruined we are!
    How great is our shame!
    We must leave our land
    because our houses are in ruins.’ ”
  • Слышен плач над Сионом, он громок: "Воистину мы уничтожены, воистину мы опозорены; покинуть нашу землю должны мы, потому что наши дома разрушены и стали грудой камней"".
  • Now, you women, hear the word of the Lord;
    open your ears to the words of his mouth.
    Teach your daughters how to wail;
    teach one another a lament.
  • Слушайте, женщины Иудеи, слово Господа, из уст Господних: "Учите дочерей ваших громко плакать — каждая должна знать эти похоронные плачи:
  • Death has climbed in through our windows
    and has entered our fortresses;
    it has removed the children from the streets
    and the young men from the public squares.
  • "Вот смерть пришла, в окно проникла, в чертоги наши смерть пришла, и к детям, что на улицах играют, и к юношам на площадях".
  • Say, “This is what the Lord declares:
    “ ‘Dead bodies will lie
    like dung on the open field,
    like cut grain behind the reaper,
    with no one to gather them.’ ”
  • Иеремия, извести: "Господь сказал, что будут мёртвые в полях лежать вместо навоза, тела их будут как снопы позади жнеца, но некому будет их собрать"".
  • This is what the Lord says:
    “Let not the wise boast of their wisdom
    or the strong boast of their strength
    or the rich boast of their riches,
  • Так говорит Господь: "Не должен мудрец хвалиться своею мудростью, не должен силой хвастать сильный, не должен хвастать золотом богатый.
  • but let the one who boasts boast about this:
    that they have the understanding to know me,
    that I am the Lord, who exercises kindness,
    justice and righteousness on earth,
    for in these I delight,”
    declares the Lord.
  • Но если хочет кто-нибудь хвалиться, пусть хвалится, что он узнал Меня и понимает, что Я — Господь, что добр Я и справедлив, несу земле добро, и делать это Мне угодно". Так говорит Господь.
  • “The days are coming,” declares the Lord, “when I will punish all who are circumcised only in the flesh —
  • Вот весть Господняя: "Настанет время, когда Я буду наказывать тех, кто обрезан лишь телесно.
  • Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab and all who live in the wilderness in distant places.d For all these nations are really uncircumcised, and even the whole house of Israel is uncircumcised in heart.”
  • Я говорю о народах Египта, Иудеи, Едома, Аммона, Моава и обо всех, кто живёт в пустыне, — их мужчины не были обрезаны, но люди Израиля живут с необрезанными сердцами".

  • ← (Jeremiah 8) | (Jeremiah 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025