Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Lamentations 4) | (Ezekiel 1) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Remember, Lord, what has happened to us;
    look, and see our disgrace.
  • С погадай же, Господи, що з нами сталось; зглянься, подивися на пониженнє наше!
  • Our inheritance has been turned over to strangers,
    our homes to foreigners.
  • Наше наслїддє досталось невірам, доми наші — чужим чуженицям;
  • We have become fatherless,
    our mothers are widows.
  • Ми сироти — безбатьченки; матері наші — вдовицї.
  • We must buy the water we drink;
    our wood can be had only at a price.
  • Власну воду ми пємо за гроші, дрова наші здобуваєм за плату.
  • Those who pursue us are at our heels;
    we are weary and find no rest.
  • Нас поганяють, бючи в потилицю, а в роботї нема нам відпочинку.
  • We submitted to Egypt and Assyria
    to get enough bread.
  • І до Египту ми й до Ассура руку по хлїба шматок простягаєм.
  • Our ancestors sinned and are no more,
    and we bear their punishment.
  • Наші батьки провинили, та їх нема вже, ми ж двигаємо кару за їх беззаконства.
  • Slaves rule over us,
    and there is no one to free us from their hands.
  • Раби вередують над нами, та й нїкому вирвати з рук їх.
  • We get our bread at the risk of our lives
    because of the sword in the desert.
  • В небезпецї перед мечем ми хлїб наш по степу здобуваєм.
  • Our skin is hot as an oven,
    feverish from hunger.
  • Скіра на нас, наче в печі, счорнїла від пекучої голоднечі.
  • Women have been violated in Zion,
    and virgins in the towns of Judah.
  • Наших жінок безчестять у Сионї, дївчат — в городах Юдейських.
  • Princes have been hung up by their hands;
    elders are shown no respect.
  • Князї повішані їх руками, лиця старшин у зневазї.
  • Young men toil at the millstones;
    boys stagger under loads of wood.
  • Молодики наші жорнами мелють, недолїтки падуть під ношами дров.
  • The elders are gone from the city gate;
    the young men have stopped their music.
  • Старцї вже в воротях не засїдають, паробки не сьпівають.
  • Joy is gone from our hearts;
    our dancing has turned to mourning.
  • Радощів серце вже наше не знає, наші танцї в жалощі змінились.
  • The crown has fallen from our head.
    Woe to us, for we have sinned!
  • Із голови в нас вінки поспадали, горе нам, що ми провинили!
  • Because of this our hearts are faint,
    because of these things our eyes grow dim
  • От чому серце в нас ниє, от чого в нас ув очах потемнїло!
  • for Mount Zion, which lies desolate,
    with jackals prowling over it.
  • Ой попустїли вершини Сионські, хиба шакалі ходять по них.
  • You, Lord, reign forever;
    your throne endures from generation to generation.
  • Господи! ти пробуваєш во віки; твій престол стоїть з роду до роду.
  • Why do you always forget us?
    Why do you forsake us so long?
  • Чом же ти позабув нас, чом покинув нас на так довгий час?
  • Restore us to yourself, Lord, that we may return;
    renew our days as of old
  • О, приверни нас до себе, Господи, а ми привернемось; понови днї наші, як се зпершу було!
  • unless you have utterly rejected us
    and are angry with us beyond measure.
  • Чи то ж се зовсїм ти нас відцурався, прогнївився на нас без міри?

  • ← (Lamentations 4) | (Ezekiel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025