Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
Remember, Lord, what has happened to us;
look, and see our disgrace.
look, and see our disgrace.
Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
Our inheritance has been turned over to strangers,
our homes to foreigners.
our homes to foreigners.
наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
We have become fatherless,
our mothers are widows.
our mothers are widows.
Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
We must buy the water we drink;
our wood can be had only at a price.
our wood can be had only at a price.
Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
Those who pursue us are at our heels;
we are weary and find no rest.
we are weary and find no rest.
У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
We submitted to Egypt and Assyria
to get enough bread.
to get enough bread.
До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
Our ancestors sinned and are no more,
and we bear their punishment.
and we bear their punishment.
Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
Slaves rule over us,
and there is no one to free us from their hands.
and there is no one to free us from their hands.
Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
We get our bread at the risk of our lives
because of the sword in the desert.
because of the sword in the desert.
Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
Our skin is hot as an oven,
feverish from hunger.
feverish from hunger.
Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
Women have been violated in Zion,
and virgins in the towns of Judah.
and virgins in the towns of Judah.
Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
Princes have been hung up by their hands;
elders are shown no respect.
elders are shown no respect.
Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
Young men toil at the millstones;
boys stagger under loads of wood.
boys stagger under loads of wood.
Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
The elders are gone from the city gate;
the young men have stopped their music.
the young men have stopped their music.
Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
Joy is gone from our hearts;
our dancing has turned to mourning.
our dancing has turned to mourning.
втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
The crown has fallen from our head.
Woe to us, for we have sinned!
Woe to us, for we have sinned!
Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
Because of this our hearts are faint,
because of these things our eyes grow dim
because of these things our eyes grow dim
тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
for Mount Zion, which lies desolate,
with jackals prowling over it.
with jackals prowling over it.
через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
You, Lord, reign forever;
your throne endures from generation to generation.
your throne endures from generation to generation.
Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
Why do you always forget us?
Why do you forsake us so long?
Why do you forsake us so long?
Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
Restore us to yourself, Lord, that we may return;
renew our days as of old
renew our days as of old
Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!