Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Lamentations 4) | (Ezekiel 1) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • Remember, Lord, what has happened to us;
    look, and see our disgrace.
  • Господи, згадай те, що сталося з нами. Поглянь і подивися на наше приниження.
  • Our inheritance has been turned over to strangers,
    our homes to foreigners.
  • Наш спадок обернувся іншим, наші доми — чужинцям.
  • We have become fatherless,
    our mothers are widows.
  • Ми стали сиротами, немає батька. Наші матері — як вдови.
  • We must buy the water we drink;
    our wood can be had only at a price.
  • Від наших днів наші дерева в заміну прийшли.
  • Those who pursue us are at our heels;
    we are weary and find no rest.
  • Нас переслідують, дихають на нашу шию. Ми стомилися, ми не маємо спокою.
  • We submitted to Egypt and Assyria
    to get enough bread.
  • Єгипет дав руку, Ассур — на насичення хлібом.
  • Our ancestors sinned and are no more,
    and we bear their punishment.
  • Наші батьки згрішили, їх немає. Ми прийняли наші беззаконня.
  • Slaves rule over us,
    and there is no one to free us from their hands.
  • Раби нами заволоділи, немає того, хто визволяє з їхніх рук.
  • We get our bread at the risk of our lives
    because of the sword in the desert.
  • Нашими душами принесемо наш хліб від леза меча пустелі.
  • Our skin is hot as an oven,
    feverish from hunger.
  • Наша шкіра від обличчя навали голоду почорніла, як піч.
  • Women have been violated in Zion,
    and virgins in the towns of Judah.
  • Жінок упокорили в Сіоні, дівчат — у містах Юди.
  • Princes have been hung up by their hands;
    elders are shown no respect.
  • Володарі повішені були за свої руки, старці не були прославлені.
  • Young men toil at the millstones;
    boys stagger under loads of wood.
  • Вибрані піднімали жорна, і молоді в колодах послабли.
  • The elders are gone from the city gate;
    the young men have stopped their music.
  • І старців не стало біля брами, і вибрані не співали своїх пісень.
  • Joy is gone from our hearts;
    our dancing has turned to mourning.
  • Не стало радості нашого серця, наші хороводи обернулися на плач.
  • The crown has fallen from our head.
    Woe to us, for we have sinned!
  • Упав вінець з нашої голови. Горе ж нам, бо ми згрішили.
  • Because of this our hearts are faint,
    because of these things our eyes grow dim
  • Через це наше серце стало хворим, тому наші очі стали темними, —
  • for Mount Zion, which lies desolate,
    with jackals prowling over it.
  • за гору Сіон, бо вона була знищена, лисиці пройшлися через неї.
  • You, Lord, reign forever;
    your throne endures from generation to generation.
  • Ти ж, Господи, навіки поселишся, Твій престол — з роду в рід.
  • Why do you always forget us?
    Why do you forsake us so long?
  • Невже навіки забудеш про нас, залишиш нас на довгі дні?
  • Restore us to yourself, Lord, that we may return;
    renew our days as of old
  • Поверни нас, Господи, до Себе, і повернемося! І обнови наші дні, як раніше.
  • unless you have utterly rejected us
    and are angry with us beyond measure.
  • Адже Ти зовсім відкинув [1] нас, сильно на нас розгнівавшись.

  • ← (Lamentations 4) | (Ezekiel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025