Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
“What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel:
“ ‘The parents eat sour grapes,
and the children’s teeth are set on edge’?
“ ‘The parents eat sour grapes,
and the children’s teeth are set on edge’?
Чого ви в землї Ізраїлській повторяєте все оцю приповідку та говорите: Батьки їли кислі грони, а в дїтей на зубах оскома?
“As surely as I live, declares the Sovereign Lord, you will no longer quote this proverb in Israel.
Так певно, як я живу, говорить Господь Бог, не будуть уже більш тої приповідки в Ізраїлї повторяти.
For everyone belongs to me, the parent as well as the child — both alike belong to me. The one who sins is the one who will die.
Ось бо, всї душі — мої, чи душа батькова чи душа синова, — мої вони. Котора душа провинить, тота й умре.
“Suppose there is a righteous man
who does what is just and right.
who does what is just and right.
Хто праведен і творить суд і справедливість,
He does not eat at the mountain shrines
or look to the idols of Israel.
He does not defile his neighbor’s wife
or have sexual relations with a woman during her period.
or look to the idols of Israel.
He does not defile his neighbor’s wife
or have sexual relations with a woman during her period.
На горах жертівнього мясива не їсть і очей до ідолів у дому Ізрайлевому не зводить, жени свого ближнього не поганить та й до своєї жінки в часї її нечистоти не пригортається;
He does not oppress anyone,
but returns what he took in pledge for a loan.
He does not commit robbery
but gives his food to the hungry
and provides clothing for the naked.
but returns what he took in pledge for a loan.
He does not commit robbery
but gives his food to the hungry
and provides clothing for the naked.
Нїкого не тїснить; застав свойму довжникові вертає; нїякого насилування не чинить; свого хлїба голодному подає й нагого одїжжю вкриває;
He does not lend to them at interest
or take a profit from them.
He withholds his hand from doing wrong
and judges fairly between two parties.
or take a profit from them.
He withholds his hand from doing wrong
and judges fairly between two parties.
На лихву не позичає й приросту не бере; від ледарства руку свою далеко держить і в справах між чоловіком а чоловіком суд справедливий вирікає;
He follows my decrees
and faithfully keeps my laws.
That man is righteous;
he will surely live,
declares the Sovereign Lord.
and faithfully keeps my laws.
That man is righteous;
he will surely live,
declares the Sovereign Lord.
Хто ходить у заповідях моїх і постанов моїх щиро додержує, — той прав, і певно буде жити, говорить Господь Бог.
Як же появить сина розбишаку, що проливає кров і чинить се або те,
(though the father has done none of them):
“He eats at the mountain shrines.
He defiles his neighbor’s wife.
“He eats at the mountain shrines.
He defiles his neighbor’s wife.
Чого батько не чинив: їсть мясиво жертівне на горах і жену свого ближнього поганить;
He oppresses the poor and needy.
He commits robbery.
He does not return what he took in pledge.
He looks to the idols.
He does detestable things.
He commits robbery.
He does not return what he took in pledge.
He looks to the idols.
He does detestable things.
Нуждаря і вбогого тїснить; насилу видирає; заставу не вертає й зводить очі до ідолів; коїть гидоти;
He lends at interest and takes a profit.
Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he is to be put to death; his blood will be on his own head.
Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he is to be put to death; his blood will be on his own head.
Позичає на лихву й бере приріст, — чи ж такому жити? Нї, він не буде жити. Хто всї цї мерзоти коїть, такому напевно буде за кару смерть; кров його на йому буде.
“But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things:
Коли ж хто появить сина, й син бачить всї переступи батькові, сам же їх не чинить,
“He does not eat at the mountain shrines
or look to the idols of Israel.
He does not defile his neighbor’s wife.
or look to the idols of Israel.
He does not defile his neighbor’s wife.
На горах жертовного не їсть, до ідолів, що в Ізраїлї, не знімає очей своїх; жени ближнього свого не поганить;
He does not oppress anyone
or require a pledge for a loan.
He does not commit robbery
but gives his food to the hungry
and provides clothing for the naked.
or require a pledge for a loan.
He does not commit robbery
but gives his food to the hungry
and provides clothing for the naked.
Другого не тїснить, заставу не бере й насилу не видирає; подає голодному хлїба свого й вкриває нагого одїжжю;
He withholds his hand from mistreating the poor
and takes no interest or profit from them.
He keeps my laws and follows my decrees.
He will not die for his father’s sin; he will surely live.
and takes no interest or profit from them.
He keeps my laws and follows my decrees.
He will not die for his father’s sin; he will surely live.
Держить руку свою далеко від кривди, не бере лихви й користї; певнить мої прикази та й ходить дорогою заповідей моїх, — такий не вмре за батьківські провини; нї, він буде жити.
But his father will die for his own sin, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.
Батько ж його, за те що безсердечно тїснив, рабував брата свого, та чинив усяке лихо посеред земляків своїх, — він мусить умерти за свою провину.
“Yet you ask, ‘Why does the son not share the guilt of his father?’ Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live.
Ви скажете: Чом же не переносить син кари за провини батькові? Тим, що син поступає по закону й по правдї, усї мої заповідання певнить і їх додержує, — тим він і жити ме.
The one who sins is the one who will die. The child will not share the guilt of the parent, nor will the parent share the guilt of the child. The righteousness of the righteous will be credited to them, and the wickedness of the wicked will be charged against them.
Та душа, що грішить, та й вмерти мусить. Син за вину батькову не буде одвічати, а батько не буде двигати вини синової. Праведність праведного зостанеться на йому, та й безбожність безбожного на йому буде.
“But if a wicked person turns away from all the sins they have committed and keeps all my decrees and does what is just and right, that person will surely live; they will not die.
Ба й безбожник, як одвернеться од усїх гріхів своїх, які творив, і буде певнити всї мої постанови, й усе чинити по закону й по справедливостї, буде жити, не вмре.
None of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.
Усї проступки його, що їх коїв, не будуть пригадуватись йому; по своїй праведностї, що буде чинити, він жити буде.
Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign Lord. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live?
Хиба ж менї безбожникова смерть люба, говорить Господь, — а не те, щоб він вернувся з дороги своєї та й жив?
“But if a righteous person turns from their righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked person does, will they live? None of the righteous things that person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.
Коли ж би праведник одступив од своєї праведностї і жив неправедно, та коїв усї ті гидоти, що беззаконник творить, то — чи ж йому жити? Нї, не спогадаються йому всї його праведні вчинки, що він чинив, а за беззаконство своє, що його творить, і за гріхи свої, якими грішить, мусить він умерти.
“Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ Hear, you Israelites: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?
Коли ж скажете: Несправедлива путь Господня, — то послухай, ти, доме Ізраїля! Чи то ж моя путь несправедлива? Чи скорше не ваші дороги неправедні?
If a righteous person turns from their righteousness and commits sin, they will die for it; because of the sin they have committed they will die.
Та ж коли праведник відступає од своєї праведностї і творить ледарство, то він умерає за свою неправедність, що вчинив.
But if a wicked person turns away from the wickedness they have committed and does what is just and right, they will save their life.
Коли ж безбожник навертається од безбожностї своєї, що її коїв, та чинить суд і правду, то він навертає свою душу до життя.
Because they consider all the offenses they have committed and turn away from them, that person will surely live; they will not die.
Він нарозумився і відвернувсь од усїх своїх ледачих учинків; тим і зостанеться живим, не вмре.
Yet the Israelites say, ‘The way of the Lord is not just.’ Are my ways unjust, people of Israel? Is it not your ways that are unjust?
Та й ще сьміє дом Ізраїля говорити: Не по правдї чинить Господь! Чи справдї ж бо мої путї несправедливі? чи ж то не ваші дороги неправедні?
“Therefore, you Israelites, I will judge each of you according to your own ways, declares the Sovereign Lord. Repent! Turn away from all your offenses; then sin will not be your downfall.
Тим же то я й судити му вас, доме Ізраїля, після доріг ваших, говорить Господь Бог; покайтеся ж і відвернїтеся від усїх проступків ваших, щоб безбожність не була вам спотичкою.
Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, people of Israel?
Повідкидайте від себе всї гріхи ваші, якими ви грішили, й сотворіте собі нове серце й дух новий; а тодї чого ж би вам умірати, доме Ізраїля?