Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 27) | (Ezekiel 29) →

New International Version

Синодальный перевод

  • A Prophecy Against the King of Tyre

    The word of the Lord came to me:
  • И было ко мне слово Господне:
  • “Son of man, say to the ruler of Tyre, ‘This is what the Sovereign Lord says:
    “ ‘In the pride of your heart
    you say, “I am a god;
    I sit on the throne of a god
    in the heart of the seas.”
    But you are a mere mortal and not a god,
    though you think you are as wise as a god.
  • сын человеческий! скажи начальствующему в Тире: так говорит Господь Бог: за то, что вознеслось сердце твоё и ты говоришь: «я бог, восседаю на седалище божием, в сердце морей», и, будучи человеком, а не Богом, ставишь ум твой наравне с умом Божиим, —
  • Are you wiser than Daniela?
    Is no secret hidden from you?
  • вот, ты премудрее Даниила, нет тайны, сокрытой от тебя;
  • By your wisdom and understanding
    you have gained wealth for yourself
    and amassed gold and silver
    in your treasuries.
  • твоею мудростью и твоим разумом ты приобрел себе богатство и в сокровищницы твои собрал золота и серебра;
  • By your great skill in trading
    you have increased your wealth,
    and because of your wealth
    your heart has grown proud.
  • большою мудростью твоею, посредством торговли твоей, ты умножил богатство твоё, и ум твой возгордился богатством твоим, —
  • “ ‘Therefore this is what the Sovereign Lord says:
    “ ‘Because you think you are wise,
    as wise as a god,
  • за то так говорит Господь Бог: так как ты ум твой ставишь наравне с умом Божиим,
  • I am going to bring foreigners against you,
    the most ruthless of nations;
    they will draw their swords against your beauty and wisdom
    and pierce your shining splendor.
  • вот, Я приведу на тебя иноземцев, лютейших из народов, и они обнажат мечи свои против красы твоей мудрости и помрачат блеск твой;
  • They will bring you down to the pit,
    and you will die a violent death
    in the heart of the seas.
  • низведут тебя в могилу, и умрёшь в сердце морей смертью убитых.
  • Will you then say, “I am a god,”
    in the presence of those who kill you?
    You will be but a mortal, not a god,
    in the hands of those who slay you.
  • Скажешь ли тогда перед твоим убийцею: «я бог», тогда как в руке поражающего тебя ты будешь человек, а не бог?
  • You will die the death of the uncircumcised
    at the hands of foreigners.
    I have spoken, declares the Sovereign Lord.’ ”
  • Ты умрёшь от руки иноземцев смертью необрезанных; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.
  • The word of the Lord came to me:
  • И было ко мне слово Господне:
  • “Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: ‘This is what the Sovereign Lord says:
    “ ‘You were the seal of perfection,
    full of wisdom and perfect in beauty.
  • сын человеческий! плачь о царе Тирском и скажи ему: так говорит Господь Бог: ты печать совершенства, полнота мудрости и венец красоты.
  • You were in Eden,
    the garden of God;
    every precious stone adorned you:
    carnelian, chrysolite and emerald,
    topaz, onyx and jasper,
    lapis lazuli, turquoise and beryl.b
    Your settings and mountingsc were made of gold;
    on the day you were created they were prepared.
  • Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими драгоценными камнями; рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул и изумруд и золото, всё, искусно усаженное у тебя в гнёздышках и нанизанное на тебе, приготовлено было в день сотворения твоего.
  • You were anointed as a guardian cherub,
    for so I ordained you.
    You were on the holy mount of God;
    you walked among the fiery stones.
  • Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней.
  • You were blameless in your ways
    from the day you were created
    till wickedness was found in you.
  • Ты совершен был в путях твоих со дня сотворения твоего, доколе не нашлось в тебе беззакония.
  • Through your widespread trade
    you were filled with violence,
    and you sinned.
    So I drove you in disgrace from the mount of God,
    and I expelled you, guardian cherub,
    from among the fiery stones.
  • От обширности торговли твоей внутреннее твоё исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней.
  • Your heart became proud
    on account of your beauty,
    and you corrupted your wisdom
    because of your splendor.
    So I threw you to the earth;
    I made a spectacle of you before kings.
  • От красоты твоей возгордилось сердце твоё, от тщеславия твоего ты погубил мудрость твою; за то Я повергну тебя на землю, перед царями отдам тебя на позор.
  • By your many sins and dishonest trade
    you have desecrated your sanctuaries.
    So I made a fire come out from you,
    and it consumed you,
    and I reduced you to ashes on the ground
    in the sight of all who were watching.
  • Множеством беззаконий твоих в неправедной торговле твоей ты осквернил святилища твои; и Я извлеку из среды тебя огонь, который и пожрёт тебя: и Я превращу тебя в пепел на земле перед глазами всех, видящих тебя.
  • All the nations who knew you
    are appalled at you;
    you have come to a horrible end
    and will be no more.’ ”
  • Все, знавшие тебя среди народов, изумятся о тебе; ты сделаешься ужасом, и не будет тебя вовеки.
  • A Prophecy Against Sidon

    The word of the Lord came to me:
  • И было ко мне слово Господне:
  • “Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her
  • сын человеческий! обрати лицо твоё к Сидону и изреки на него пророчество,
  • and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:
    “ ‘I am against you, Sidon,
    and among you I will display my glory.
    You will know that I am the Lord,
    when I inflict punishment on you
    and within you am proved to be holy.
  • и скажи: вот, Я — на тебя, Сидон, и прославлюсь среди тебя, и узнают, что Я — Господь, когда произведу суд над ним и явлю в нём святость Мою;
  • I will send a plague upon you
    and make blood flow in your streets.
    The slain will fall within you,
    with the sword against you on every side.
    Then you will know that I am the Lord.
  • и пошлю на него моровую язву и кровопролитие на улицы его, и падут среди него убитые мечом, пожирающим его отовсюду; и узнают, что Я — Господь.
  • “ ‘No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns. Then they will know that I am the Sovereign Lord.
  • И не будет он впредь для дома Израилева колючим тёрном и причиняющим боль волчцом, более всех соседей зложелательствующим ему, и узнают, что Я — Господь Бог.
  • “ ‘This is what the Sovereign Lord says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will be proved holy through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
  • Так говорит Господь Бог: когда Я соберу дом Израилев из народов, между которыми они рассеяны, и явлю в них святость Мою перед глазами племён, и они будут жить на земле своей, которую Я дал рабу Моему Иакову:
  • They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the Lord their God.’ ”
  • тогда они будут жить на ней безопасно, и построят домы, и насадят виноградники, и будут жить в безопасности, потому что Я произведу суд над всеми зложелателями их вокруг них, и узнают, что Я — Господь Бог их.

  • ← (Ezekiel 27) | (Ezekiel 29) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025