Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
A Lament Over Egypt
The word of the Lord came to me:
The word of the Lord came to me:
Слово Господа снова ко мне пришло. Господь сказал:
“Son of man, prophesy and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:
“ ‘Wail and say,
“Alas for that day!”
“ ‘Wail and say,
“Alas for that day!”
"Сын человеческий, говори за Меня и скажи так: "Рыдай и говори: "Ужасный день приходит!"
For the day is near,
the day of the Lord is near —
a day of clouds,
a time of doom for the nations.
the day of the Lord is near —
a day of clouds,
a time of doom for the nations.
Он близок, день Господнего суда. Он будет мрачен, день суда народов.
Против Египта меч придёт. Народ Эфиопии от страха затрясётся, когда многие мёртвыми падут в Египте! Богатство Египта заберут. И основание Египта разрушено будет.
Cush and Libya, Lydia and all Arabia, Kub and the people of the covenant land will fall by the sword along with Egypt.
Многие народы заключили мирные соглашения с Египтом. Но все эти народы Хубы, Ефиопии, Аравии, Ливии и люди из Израиля убиты будут мечом.
“ ‘This is what the Lord says:
“ ‘The allies of Egypt will fall
and her proud strength will fail.
From Migdol to Aswan
they will fall by the sword within her,
declares the Sovereign Lord.
“ ‘The allies of Egypt will fall
and her proud strength will fail.
From Migdol to Aswan
they will fall by the sword within her,
declares the Sovereign Lord.
Господь Всемогущий сказал: "Все, кто поддерживал Египет, все падут. Окончатся его могущество и гордость. На всём пути от Мигдола до Сиены все от меча падут". Так говорит Господь.
“ ‘They will be desolate
among desolate lands,
and their cities will lie
among ruined cities.
among desolate lands,
and their cities will lie
among ruined cities.
Египет опустеет, как все страны вокруг него. Будут его города среди других пустых городов.
Then they will know that I am the Lord,
when I set fire to Egypt
and all her helpers are crushed.
when I set fire to Egypt
and all her helpers are crushed.
Я на него огонь пошлю, и все его помощники падут, и все тогда узнают, что Я — Господь.
“ ‘On that day messengers will go out from me in ships to frighten Cush out of her complacency. Anguish will take hold of them on the day of Egypt’s doom, for it is sure to come.
В тот день Я пошлю вестников. Они приплывут на кораблях, чтобы устрашить Ефиопию плохими вестями о Египте. Сейчас люди в Ефиопии живут в безопасности. Но все они будут трястись от страха, когда будет наказан Египет. Это время приходит.
“ ‘This is what the Sovereign Lord says:
“ ‘I will put an end to the hordes of Egypt
by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
“ ‘I will put an end to the hordes of Egypt
by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
Господь говорит: "Я заставлю царя Вавилона Навуходоносора разрушить Египет.
He and his army — the most ruthless of nations —
will be brought in to destroy the land.
They will draw their swords against Egypt
and fill the land with the slain.
will be brought in to destroy the land.
They will draw their swords against Egypt
and fill the land with the slain.
Навуходоносор и люди его — самый жестокий народ. И Я приведу их против Египта, они обнажат свои мечи, и землю мёртвые тела заполнят.
I will dry up the waters of the Nile
and sell the land to an evil nation;
by the hand of foreigners
I will lay waste the land and everything in it.
I the Lord have spoken.
and sell the land to an evil nation;
by the hand of foreigners
I will lay waste the land and everything in it.
I the Lord have spoken.
И Нил Я в сушу превращу, предам её злым людям. Я опустошу её делами чужеземцев. Так Я сказал — Господь".
“ ‘This is what the Sovereign Lord says:
“ ‘I will destroy the idols
and put an end to the images in Memphis.
No longer will there be a prince in Egypt,
and I will spread fear throughout the land.
“ ‘I will destroy the idols
and put an end to the images in Memphis.
No longer will there be a prince in Egypt,
and I will spread fear throughout the land.
"Вот что говорит Господь Всемогущий: "Я уничтожу идолов Египта, Я статуи в Мемфисе сокрушу. В Египте не останется властителя. Страх в землю Египта Я вселю.
I will lay waste Upper Egypt,
set fire to Zoan
and inflict punishment on Thebes.
set fire to Zoan
and inflict punishment on Thebes.
Пафрос опустошу, огнём спалю Цоан и накажу Ноо.
I will pour out my wrath on Pelusium,
the stronghold of Egypt,
and wipe out the hordes of Thebes.
the stronghold of Egypt,
and wipe out the hordes of Thebes.
Я гнев пролью на Син, Египта крепость. Я уничтожу всех людей в Ноо.
I will set fire to Egypt;
Pelusium will writhe in agony.
Thebes will be taken by storm;
Memphis will be in constant distress.
Pelusium will writhe in agony.
Thebes will be taken by storm;
Memphis will be in constant distress.
Я огонь пошлю, и боль Син переполнит, и солдаты ворвутся в Ноо и Мемфис средь бела дня.
The young men of Heliopolis and Bubastis
will fall by the sword,
and the cities themselves will go into captivity.
will fall by the sword,
and the cities themselves will go into captivity.
Все юноши в Оне и Бубасте погибнут в битве, и девушки познают плен.
Dark will be the day at Tahpanhes
when I break the yoke of Egypt;
there her proud strength will come to an end.
She will be covered with clouds,
and her villages will go into captivity.
when I break the yoke of Egypt;
there her proud strength will come to an end.
She will be covered with clouds,
and her villages will go into captivity.
В Тафнисе день померкнет, когда Я разобью ярмо Египта, когда он, гордость песен его, придёт к концу. Покроют облака Египет, и дочери Египта в плен пойдут.
So I will inflict punishment on Egypt,
and they will know that I am the Lord.’ ”
and they will know that I am the Lord.’ ”
Вот так Я накажу Египет, и они поймут, что Я — Господь"".
Pharaoh’s Arms Are Broken
In the eleventh year, in the first month on the seventh day, the word of the Lord came to me:
In the eleventh year, in the first month on the seventh day, the word of the Lord came to me:
На седьмой день первого месяца (март) одиннадцатого года изгнания слово Господа снова пришло ко мне. Господь сказал:
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up to be healed or put in a splint so that it may become strong enough to hold a sword.
"Сын человеческий, Я сломал руку (силу) Фараона, Египетского царя, и никто не наложит повязку на руку его, никогда он не излечится, никогда не наберёт силы, чтобы снова поднять меч".
Therefore this is what the Sovereign Lord says: I am against Pharaoh king of Egypt. I will break both his arms, the good arm as well as the broken one, and make the sword fall from his hand.
Господь говорит: "Я против Фараона, царя Египта. Я сломаю обе его руки, сильную и поломанную. Я сделаю так, чтобы меч выпал из его руки.
I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.
И разбросаю египтян среди других народов.
I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a mortally wounded man.
Руки царя Вавилона Я сделаю сильными и вложу в них Мой меч, но руки Фараона сломаю, и он будет кричать от боли, как умирающий.
I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall limp. Then they will know that I am the Lord, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and he brandishes it against Egypt.
Я укреплю руки царя Вавилона, но руки Фараона опустятся, и тогда узнают они, что Я — Господь. Я меч Мой вложу в руку царя Вавилона, и он занесёт его над Египтом.