Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Hope for the Mountains of Israel
“Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, ‘Mountains of Israel, hear the word of the Lord.
“Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, ‘Mountains of Israel, hear the word of the Lord.
Сын человеческий, скажи горам Израиля от Меня, чтобы слушали слово Господне.
This is what the Sovereign Lord says: The enemy said of you, “Aha! The ancient heights have become our possession.” ’
Скажи, что Господь Всемогущий так говорит: "Ваши враги обрадовались: вечные горы достались нам!"
Therefore prophesy and say, ‘This is what the Sovereign Lord says: Because they ravaged and crushed you from every side so that you became the possession of the rest of the nations and the object of people’s malicious talk and slander,
Поэтому передай горам Израиля слова Господа Всемогущего: "Враги тебя опустошили, разбили со всех сторон, сделали достоянием других народов и зло шептали о тебе".
therefore, mountains of Israel, hear the word of the Sovereign Lord: This is what the Sovereign Lord says to the mountains and hills, to the ravines and valleys, to the desolate ruins and the deserted towns that have been plundered and ridiculed by the rest of the nations around you —
Поэтому слушайте, горы Израиля, слово Господа Всемогущего. Господь Всемогущий говорит горам, холмам, долинам и рекам, покинутым городам и руинам: вас ограбили и над вами смеялись другие народы.
this is what the Sovereign Lord says: In my burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land their own possession so that they might plunder its pastureland.’
И Господь Всемогущий говорит: "Я дам слово ярости Моей, Я дам Едому и другим народам почувствовать Мой гнев. Народ Едома забрал себе Мою землю, чтобы владеть и собирать с неё. И они были счастливы этим. Они были безразличны к людям Израиля".
Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills, to the ravines and valleys: ‘This is what the Sovereign Lord says: I speak in my jealous wrath because you have suffered the scorn of the nations.
Поэтому Господь Всемогущий говорит: "Говори, сын человеческий, с землёй Израиля, горами и холмами, реками и долинами, скажи, что Господь Всемогущий сказал так: "Я дам волю ярости и гневу Моему, потому что вы много страдали от этих народов и перенесли унижение".
Therefore this is what the Sovereign Lord says: I swear with uplifted hand that the nations around you will also suffer scorn.
Я обещаю, что народы, живущие рядом с вами, познают позор.
“ ‘But you, mountains of Israel, will produce branches and fruit for my people Israel, for they will soon come home.
Но на горах Израиля вырастут новые деревья и дадут новые плоды для народа Израиля. Люди Мои скоро придут обратно.
I am concerned for you and will look on you with favor; you will be plowed and sown,
Я с вами, Я вам помогу, вы будете возделывать вашу землю и засевать её.
and I will cause many people to live on you — yes, all of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.
И будет много людей, вся семья Израиля, все будут жить на вашей земле, города будут снова заселены, и руины будут восстановлены.
I will increase the number of people and animals living on you, and they will be fruitful and become numerous. I will settle people on you as in the past and will make you prosper more than before. Then you will know that I am the Lord.
Я увеличу число людей и домашних животных, Я сделаю жизнь вашу, какой она была раньше, Я благосклонностью Моей дам вам больше, чем было прежде, и вы узнаете, что Я — Господь.
I will cause people, my people Israel, to live on you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.
Да, Я сделаю так, что Мои люди, люди Израиля, будут ходить по этой земле. Она будет принадлежать только им, и никогда больше эта земля не заставит их печалиться из-за потери детей".
“ ‘This is what the Sovereign Lord says: Because some say to you, “You devour people and deprive your nation of its children,”
Господь Всемогущий говорит: "Земля Израиля, о тебе говорят плохо, говорят, что ты уничтожила своих людей и лишила народ потомства.
therefore you will no longer devour people or make your nation childless, declares the Sovereign Lord.
Ты больше не будешь уничтожать людей своих, не лишишь их больше детей". Так сказал Господь Всемогущий.
No longer will I make you hear the taunts of the nations, and no longer will you suffer the scorn of the peoples or cause your nation to fall, declares the Sovereign Lord.’ ”
"Я не позволю другим народам впредь тебя оскорблять, они не будут больше причинять тебе боль, ты никогда больше не будешь бездетной". Так сказал Господь Всемогущий.
Israel’s Restoration Assured
Again the word of the Lord came to me:
Again the word of the Lord came to me:
Слово Господа пришло ко мне, и Он сказал:
“Son of man, when the people of Israel were living in their own land, they defiled it by their conduct and their actions. Their conduct was like a woman’s monthly uncleanness in my sight.
"Сын человеческий, семья Израиля жила на своей земле, но они осквернили её своим злом. Они были подобны нечистой женщине во время её очищения.
So I poured out my wrath on them because they had shed blood in the land and because they had defiled it with their idols.
Они совершили убийство. Они осквернили землю своими идолами. Поэтому Я излил Мой гнев на них.
I dispersed them among the nations, and they were scattered through the countries; I judged them according to their conduct and their actions.
Я разбросал их среди народов и рассеял по всей земле. Я наказал их за все их грехи.
And wherever they went among the nations they profaned my holy name, for it was said of them, ‘These are the Lord’s people, and yet they had to leave his land.’
И они пошли по другим землям, но и там они унижали Моё доброе имя, ибо о них говорили: "Что это за Господь, если его люди покинули Его землю?"
I had concern for my holy name, which the people of Israel profaned among the nations where they had gone.
И Я пожалел Моё святое имя, которое израильтяне загрязнили среди народов, куда они пошли.
“Therefore say to the Israelites, ‘This is what the Sovereign Lord says: It is not for your sake, people of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone.
Поэтому скажи семье Израиля, что Господь Всемогущий так говорит: "Ты, семья Израиля, обесславила Моё святое имя среди других народов. Я делаю это не ради тебя, а ради Моего святого имени.
I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the Lord, declares the Sovereign Lord, when I am proved holy through you before their eyes.
Я покажу тем народам, что Моё великое имя воистину свято. Вы обесславили Моё имя среди тех народов, но Я явлю вам святость Мою, и те народы узнают, что Я — Господь. Через вас Я покажу всем народам святость Мою". Так сказал Господь Всемогущий.
“ ‘For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land.
Бог сказал: "Я заберу вас у этих народов, соберу вас вместе и приведу на вашу землю.
I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.
Я окроплю вас чистой водой и очищу вас от всей вашей грязи и от ваших идолов".
I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.
Бог сказал: "Я вселю в вас новый дух и изменю ваш разум. Я отберу у вас каменные сердца и взамен их дам нежные человеческие сердца.
And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws.
И вселю в вас Мой Дух, изменю вас так, что вы подчинитесь законам Моим и будете слушать все Мои повеления.
Then you will live in the land I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.
И тогда вы будете жить на земле, которую Я дал вашим предкам, будете Моими людьми, и Я буду вашим Богом".
I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and make it plentiful and will not bring famine upon you.
Бог сказал: "Я спасу вас от всех нечистот ваших. Я велю хлебу расти, и не позволю настать временам голода.
I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine.
Я увеличу плоды ваших деревьев и урожай ваших полей, вас никогда не будет попрекать из-за голода другой народ.
Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices.
Вы будете помнить всё плохое, содеянное вами, и возненавидите себя за свои же грехи и ваши прошлые гадости".
I want you to know that I am not doing this for your sake, declares the Sovereign Lord. Be ashamed and disgraced for your conduct, people of Israel!
Господь Всемогущий говорит: "Я хочу, чтобы вы помнили, что всё это Я делаю не ради вас, а ради имени Моего. Поэтому тебе должно быть стыдно, семья Израиля, за свою прошлую жизнь".
“ ‘This is what the Sovereign Lord says: On the day I cleanse you from all your sins, I will resettle your towns, and the ruins will be rebuilt.
Господь Всемогущий говорит: "В день, когда Я очищу вас от грехов, Я приведу вас обратно в ваши города. Разрушенные, они будут отстроены заново.
The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of all who pass through it.
Опустошённая земля будет вспахана, перестанет быть руинами для проходящих мимо.
They will say, “This land that was laid waste has become like the garden of Eden; the cities that were lying in ruins, desolate and destroyed, are now fortified and inhabited.”
Они скажут: "В прошлом эта земля была пуста, но теперь она стала, как сад Эдема, города были пусты и разрушены, но теперь они укреплены, и в них живёт много людей".
Then the nations around you that remain will know that I the Lord have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I the Lord have spoken, and I will do it.’
Бог сказал: "Тогда эти народы, окружающие вас, узнают, что Я — Господь. Я восстановил руины. Я засеял пустую землю. Я — Господь, Я это сказал, и Я сделаю это".
“This is what the Sovereign Lord says: Once again I will yield to Israel’s plea and do this for them: I will make their people as numerous as sheep,
Господь Всемогущий говорит: "И ещё Я позволю семье Израиля просить Меня о милости к ним. Я умножу их число, они будут, как большое стадо.
as numerous as the flocks for offerings at Jerusalem during her appointed festivals. So will the ruined cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the Lord.”
Людей будет много, как бывает много стад овец и коз в Иерусалиме во время праздников, города и всё разрушенное будет заполнено стадами людей. И тогда они узнают, что Я — Господь".