Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
The Valley of Dry Bones
The hand of the Lord was on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and set me in the middle of a valley; it was full of bones.
The hand of the Lord was on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and set me in the middle of a valley; it was full of bones.
Сила Господа сошла на меня, Дух Господен перенёс меня из города в середину долины, которая была полна костей.
He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry.
Повсюду было много разбросанных костей, и Господь заставил меня ходить среди них. Я видел, что эти кости уже иссохли.
He asked me, “Son of man, can these bones live?”
I said, “Sovereign Lord, you alone know.”
I said, “Sovereign Lord, you alone know.”
Тогда Господь Всемогущий сказал мне: "Сын человеческий, могут ли эти кости ожить?" Я сказал: "Господь Всемогущий, только Ты можешь ответить на этот вопрос".
Then he said to me, “Prophesy to these bones and say to them, ‘Dry bones, hear the word of the Lord!
Господь Всемогущий сказал мне: "Заговори с костями от Моего имени, скажи им: "Сухие кости, слушайте слово Господа.
Господь Всемогущий вам говорит: Я сделаю так, что дух к вам вернётся, и вы оживёте.
I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the Lord.’ ”
Я верну сухожилия и мышцы и покрою вас кожей, а после вдохну в вас дух, и вы вернётесь к жизни. И тогда вы поймёте, что Я — Господь".
So I prophesied as I was commanded. And as I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone.
И я сказал костям, как мне велел Господь. И пока я говорил, я услышал сильный шум, кости стучали и соединялись друг с другом.
I looked, and tendons and flesh appeared on them and skin covered them, but there was no breath in them.
Своими глазами я видел, как сухожилия и мышцы начали покрывать кости и появляться кожа. Но тела были неподвижны, в них ещё не было дыхания.
Then he said to me, “Prophesy to the breath; prophesy, son of man, and say to it, ‘This is what the Sovereign Lord says: Come, breath, from the four winds and breathe into these slain, that they may live.’ ”
Тогда Господь Всемогущий сказал мне: "Заговори с ветром от Моего имени, скажи, что Господь Всемогущий говорит так: "Ветер, приди отовсюду и дух всели в эти мёртвые тела, вдохни, и они вновь оживут".
So I prophesied as he commanded me, and breath entered them; they came to life and stood up on their feet — a vast army.
И сказал я ветру, как велел мне Господь, и дыханье вернулось к мёртвым телам, они ожили и поднялись. Их было множество, это была большая армия.
Then he said to me: “Son of man, these bones are the people of Israel. They say, ‘Our bones are dried up and our hope is gone; we are cut off.’
И тогда Господь Всемогущий сказал мне: "Сын человеческий, эти кости — семья Израиля. Они говорят: "Наши кости высохли, наша надежда ушла, мы были уничтожены до конца".
Therefore prophesy and say to them: ‘This is what the Sovereign Lord says: My people, I am going to open your graves and bring you up from them; I will bring you back to the land of Israel.
Поэтому скажи им от Меня, скажи, что Господь Всемогущий так говорит: "Люди Мои, Я открою ваши могилы и выну из них всех вас, и приведу вас в землю Израиля.
Then you, my people, will know that I am the Lord, when I open your graves and bring you up from them.
Люди Мои, Я открою ваши гробы, выну вас, и вы узнаете, что Я — Господь.
I will put my Spirit in you and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I the Lord have spoken, and I have done it, declares the Lord.’ ”
Я вложу в вас Мой дух, и вы оживёте, и Я поведу вас в вашу землю, и вы узнаете, что Я — Господь. Вы поймёте, что Я сказал, и Я сделал то, что сказал". Так сказал Господь.
One Nation Under One King
The word of the Lord came to me:
The word of the Lord came to me:
Снова пришло ко мне слово Господа. Господь сказал:
“Son of man, take a stick of wood and write on it, ‘Belonging to Judah and the Israelites associated with him.’ Then take another stick of wood, and write on it, ‘Belonging to Joseph (that is, to Ephraim) and all the Israelites associated with him.’
"Сын человеческий, возьми жезл и запиши на нём эту весть: "Этот жезл принадлежит людям Иудеи и друзьям их, людям Израиля". Потом возьми второй жезл и напиши на нём: "Этот жезл Ефрема, принадлежащий Иосифу и его союзникам, людям Израиля".
Join them together into one stick so that they will become one in your hand.
Сложи вместе два этих жезла, чтобы в руках твоих они стали одним.
“When your people ask you, ‘Won’t you tell us what you mean by this?’
Твой народ будет спрашивать, что это значит.
say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: I am going to take the stick of Joseph — which is in Ephraim’s hand — and of the Israelite tribes associated with him, and join it to Judah’s stick. I will make them into a single stick of wood, and they will become one in my hand.’
Скажи им, что Господь говорит об этом: "Я возьму жезл Иосифа, который в руках Ефрема и его союзников, колена Израиля, и приложу к жезлу Иудеи, и сделаю из них целое, и в Моей руке они станут одним жезлом".
Hold before their eyes the sticks you have written on
Держи эти жезлы, на которых ты написал, перед собой.
and say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: I will take the Israelites out of the nations where they have gone. I will gather them from all around and bring them back into their own land.
Скажи людям, что Господь говорит: "Я возьму людей Израиля из других народов, Я соберу их отовсюду и приведу в их собственную землю.
I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. There will be one king over all of them and they will never again be two nations or be divided into two kingdoms.
На этой земле, в горах Израиля, Я сделаю их одним народом, один царь будет царём над ними, они больше не будут двумя племенами, не будут больше разделяться на два царства.
И больше не будут осквернять себя идолами и другими гадостями. Я спасу их ото всех грехов и очищу их. Они будут Моими людьми, а Я буду их Богом.
“ ‘My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. They will follow my laws and be careful to keep my decrees.
И раб Мой Давид будет над ними царём, единственным их пастырем, и они будут жить по Моим заповедям и выполнять Мои заветы, делая всё, что Я им скажу.
They will live in the land I gave to my servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their children’s children will live there forever, and David my servant will be their prince forever.
Они будут жить на земле, которую Я дал слуге Моему Иакову. Ваши предки там жили, и люди Мои будут там жить, и дети их, и дети их детей будут жить на этой земле вечно, и раб Мой Давид будет их вечным властителем.
I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant. I will establish them and increase their numbers, and I will put my sanctuary among them forever.
И Я заключу с ними завет мира, который будет вечным. Я отдаю им их землю, Я размножу их и поставлю Моё святое место навечно среди них.
My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people.
Моё святое жилище будет среди них, Я буду их Богом, и они — Моими людьми.