Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 39) | (Ezekiel 41) →

New International Version

Новый русский перевод

  • The Temple Area Restored

    In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the fall of the city — on that very day the hand of the Lord was on me and he took me there.
  • В двадцать пятом году нашего изгнания, в начале года, в десятый день месяца, в четырнадцатом году после падения нашего города,141 — в тот день рука Господа была на мне, и Он перенес меня туда.
  • In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city.
  • В видениях Бог перенес меня в землю Израиля и поставил на очень высокой горе, где на южном склоне были здания, похожие на город.
  • He took me there, and I saw a man whose appearance was like bronze; he was standing in the gateway with a linen cord and a measuring rod in his hand.
  • Он привел меня туда, и я увидел человека, который выглядел так, словно был из бронзы. Он стоял в воротах с льняной веревкой и тростью для измерения в руках.
  • The man said to me, “Son of man, look carefully and listen closely and pay attention to everything I am going to show you, for that is why you have been brought here. Tell the people of Israel everything you see.”
  • Он сказал мне:
    — Сын человеческий, внимательно смотри и слушай. Будь внимателен к тому, что я покажу тебе, потому что для этого ты сюда и был приведен. Расскажи дому Израиля обо всем, что увидишь.
  • The East Gate to the Outer Court

    I saw a wall completely surrounding the temple area. The length of the measuring rod in the man’s hand was six long cubits,a each of which was a cubit and a handbreadth. He measured the wall; it was one measuring rod thick and one rod high.
  • Я увидел стену, окружавшую храмовую территорию. Измерительная трость в руках у того человека была в длину шесть долгих локтей (простой локоть с ладонью142 в каждом). Он измерил стену; она была в одну трость толщиной, и в одну высотой.
  • Then he went to the east gate. He climbed its steps and measured the threshold of the gate; it was one rod deep.
  • Потом он пошел к воротам, которые смотрят на восток. Он поднялся к ним по ступеням и измерил порог; он был одну трость в ширину, и другой порог — одну трость в ширину.
  • The alcoves for the guards were one rod long and one rod wide, and the projecting walls between the alcoves were five cubitsb thick. And the threshold of the gate next to the portico facing the temple was one rod deep.
  • Ниши для стражи, сделанные в стенах пассажа, были по одной трости в длину и по одной в ширину; между нишами были стены по пять локтей. Порог с внутренней стороны пассажа, за которым начинался притвор, был одну трость в ширину.
  • Then he measured the portico of the gateway;
  • Он измерил притвор у ворот;
  • itc was eight cubitsd deep and its jambs were two cubitse thick. The portico of the gateway faced the temple.
  • он143 был восемь локтей в ширину, а его опоры — по два локтя в толщину. Притвор прилегал к воротам со стороны дома.
  • Inside the east gate were three alcoves on each side; the three had the same measurements, and the faces of the projecting walls on each side had the same measurements.
  • В пассаже восточных ворот с каждой стороны располагалось по три ниши для стражи; все три были одного размера, и расстояние между ними было одинаковым.
  • Then he measured the width of the entrance of the gateway; it was ten cubits and its length was thirteen cubits.f
  • Он измерил проем ворот; он был десять локтей в ширину и тринадцать в длину.
  • In front of each alcove was a wall one cubit high, and the alcoves were six cubits square.
  • Перед каждой нишей для стражи была загородка в локоть высотой, а сами ниши были по шести локтей с каждой стороны.
  • Then he measured the gateway from the top of the rear wall of one alcove to the top of the opposite one; the distance was twenty-five cubitsg from one parapet opening to the opposite one.
  • Он измерил ширину пассажа от задней стенки одной ниши до задней стенки144 другой; ширина была двадцать пять локтей от стены до стены.145
  • He measured along the faces of the projecting walls all around the inside of the gateway — sixty cubits.h The measurement was up to the porticoi facing the courtyard.j
  • Он измерил146 стены между нишами по всей длине пассажа до притвора перед двором147 — шестьдесят локтей.148
  • The distance from the entrance of the gateway to the far end of its portico was fifty cubits.k
  • Расстояние от проема ворот до дальнего конца притвора было пятьдесят локтей.
  • The alcoves and the projecting walls inside the gateway were surmounted by narrow parapet openings all around, as was the portico; the openings all around faced inward. The faces of the projecting walls were decorated with palm trees.
  • Во внешних стенах ниш для стражи, в стенах между ними и в самом притворе со всех сторон были окна со ставнями.149 Стены между нишами, которые выходили в пассаж, были украшены изображениями пальм.
  • The Outer Court

    Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms along the pavement.
  • Он привел меня во внешний двор. Здесь были комнаты и каменный помост, окружавший двор. На помосте располагалось тридцать комнат.
  • It abutted the sides of the gateways and was as wide as they were long; this was the lower pavement.
  • Он примыкал к воротам с обеих сторон; его ширина была равна длине ворот. Весь внешний двор был ниже, чем внутренний.
  • Then he measured the distance from the inside of the lower gateway to the outside of the inner court; it was a hundred cubitsl on the east side as well as on the north.
  • Затем он измерил расстояние между выходом во внешний двор и входом во внутренний; оно было сто локтей, к востоку и к северу.
  • The North Gate

    Then he measured the length and width of the north gate, leading into the outer court.
  • Он измерил длину и ширину ворот на северной стороне, которые вели во внешний двор.
  • Its alcoves — three on each side — its projecting walls and its portico had the same measurements as those of the first gateway. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • Их ниши для стражи, по три с каждой стороны, стены между ними и притвор были такими же, как у первых ворот. Их пассаж был пятьдесят локтей в длину и двадцать пять в ширину.
  • Its openings, its portico and its palm tree decorations had the same measurements as those of the gate facing east. Seven steps led up to it, with its portico opposite them.
  • Их окна, притвор и изображения пальм были такими же, как у ворот на восточной стороне. К ним вели семь ступеней, а за ними находился притвор.
  • There was a gate to the inner court facing the north gate, just as there was on the east. He measured from one gate to the opposite one; it was a hundred cubits.
  • Напротив северных ворот, как и напротив восточных, находились ворота, которые вели во внутренний двор. Он измерил расстояние от одних ворот до других, противоположных; оно было сто локтей.
  • The South Gate

    Then he led me to the south side and I saw the south gate. He measured its jambs and its portico, and they had the same measurements as the others.
  • Он повел меня к южной стороне, и я увидел южные ворота. Он измерил их опоры и притвор; они были такими же, как и прочие.
  • The gateway and its portico had narrow openings all around, like the openings of the others. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • В пассаже ворот и в притворе со всех сторон были такие же окна, как и в других воротах. Пассаж был пятьдесят локтей в длину и двадцать пять в ширину.
  • Seven steps led up to it, with its portico opposite them; it had palm tree decorations on the faces of the projecting walls on each side.
  • К нему вели семь ступеней, а за ним был притвор. Стены пассажа были украшены изображениями пальм.
  • The inner court also had a gate facing south, and he measured from this gate to the outer gate on the south side; it was a hundred cubits.
  • С южной стороны внутреннего двора тоже были ворота, и он измерил расстояние от них до внешних ворот на южной стороне; оно было сто локтей.
  • The Gates to the Inner Court

    Then he brought me into the inner court through the south gate, and he measured the south gate; it had the same measurements as the others.
  • Он провел меня во внутренний двор через южные ворота, и измерил их; они были такими же, как и прочие.
  • Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • Их ниши для стражи, стены между ними и притвор были такими же, как и прочие. В пассаже и притворе со всех сторон были окна. Пассаж был пятьдесят локтей в длину и двадцать пять в ширину.
  • (The porticoes of the gateways around the inner court were twenty-five cubits wide and five cubits deep.)
  • Притворы у пассажей ворот во внутренний двор были двадцать пять локтей в ширину и пять в длину.
  • Its portico faced the outer court; palm trees decorated its jambs, and eight steps led up to it.
  • Притвор этих ворот выходил во внешний двор. Изображения пальм украшали стены пассажа. К нему вели восемь ступеней.
  • Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gateway; it had the same measurements as the others.
  • Затем он провел меня во внутренний двор через пассаж восточных ворот и измерил его; он был таким же, как и прочие.
  • Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • Его ниши для стражи, стены между ними и притвор были такими же, как прочие. В пассаже и в притворе со всех сторон были окна. Пассаж был пятьдесят локтей в длину и двадцать пять в ширину.
  • Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
  • Его притвор выходил во внешний двор, а стены были украшены изображениями пальм. К нему вели восемь ступеней.
  • Then he brought me to the north gate and measured it. It had the same measurements as the others,
  • Потом он привел меня к северным воротам и измерил их. Они были такими же, как остальные.
  • as did its alcoves, its projecting walls and its portico, and it had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • Такими же были их ниши для стражи, стены между ними, притвор и окна вокруг. Их пассаж был пятьдесят локтей в длину и двадцать пять в ширину.
  • Its porticom faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
  • Их притвор выходил150 во внешний двор, а стены были украшены изображениями пальм. К нему вели восемь ступеней.
  • The Rooms for Preparing Sacrifices

    A room with a doorway was by the portico in each of the inner gateways, where the burnt offerings were washed.
  • Была комната с дверью, выходящей в притвор у ворот,151 в которой мыли жертвы для всесожжения.
  • In the portico of the gateway were two tables on each side, on which the burnt offerings, sin offeringsn and guilt offerings were slaughtered.
  • В притворе у ворот с двух сторон стояли два стола, на которых закалывали жертвы всесожжения, жертвы за грех и жертвы повинности.
  • By the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance of the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables.
  • У внешнего входа в северные ворота,152 по бокам ступеней, было по два стола.
  • So there were four tables on one side of the gateway and four on the other — eight tables in all — on which the sacrifices were slaughtered.
  • Так на одной стороне пассажа ворот было четыре стола и на другой стороне четыре: всего восемь столов, на которых закалывали жертвы.
  • There were also four tables of dressed stone for the burnt offerings, each a cubit and a half long, a cubit and a half wide and a cubit high.o On them were placed the utensils for slaughtering the burnt offerings and the other sacrifices.
  • Еще стояли четыре стола из тесаного камня для жертв всесожжения: каждый полтора локтя в длину, полтора в ширину и локоть в высоту. На них клали орудия, чтобы закалывать жертвы для всесожжения и прочие жертвы.
  • And double-pronged hooks, each a handbreadthp long, were attached to the wall all around. The tables were for the flesh of the offerings.
  • К стенам вокруг были приделаны двузубые крюки, каждый с ладонь в длину, а на столы клали жертвенное мясо.
  • The Rooms for the Priests

    Outside the inner gate, within the inner court, were two rooms, oneq at the side of the north gate and facing south, and another at the side of the southr gate and facing north.
  • За внутренними воротами, во внутреннем дворе были две комнаты153: одна находилась у северных ворот и смотрела на юг, другая была у южных и смотрела на север.
  • He said to me, “The room facing south is for the priests who guard the temple,
  • Он сказал мне:
    — Комната, что смотрит на юг, предназначена для священников, которые служат при доме,
  • and the room facing north is for the priests who guard the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the Lord to minister before him.”
  • а комната, что смотрит на север — для священников, которые служат у жертвенника. Эти священники — потомки Цадока,154 единственные из левитов, которым дозволено приближаться к Господу, чтобы служить Ему.
  • Then he measured the court: It was square — a hundred cubits long and a hundred cubits wide. And the altar was in front of the temple.
  • Он измерил двор, который был квадратным: сто локтей в длину и сто в ширину. Жертвенник был перед домом.
  • The New Temple

    He brought me to the portico of the temple and measured the jambs of the portico; they were five cubits wide on either side. The width of the entrance was fourteen cubitss and its projecting walls weret three cubitsu wide on either side.
  • Он привел меня в храмовый притвор и измерил его опоры; они были в толщину по пять локтей со всех сторон. Ширина входа была четырнадцать локтей, а боковые стены155 по три локтя с обеих сторон.
  • The portico was twenty cubitsv wide, and twelvew cubitsx from front to back. It was reached by a flight of stairs,y and there were pillars on each side of the jambs.
  • Притвор был двадцать локтей в ширину и двенадцать156 в глубину. К нему вели десять ступеней,157 и с каждой стороны перед опорами стояло по одной колонне.

  • ← (Ezekiel 39) | (Ezekiel 41) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025