Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 39) | (Ezekiel 41) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Temple Area Restored

    In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the fall of the city — on that very day the hand of the Lord was on me and he took me there.
  • У двайцятому ж роцї нашої неволї, на початку року, десятого дня в місяцї, а чотирнайцятого року по збуренню міста, того самого дня спочила на менї рука (сила) Господня та й повів він мене туди.
  • In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city.
  • У Божих видивах перенїс він мене в Ізраїлську землю й поставив на дуже високій горі; з полуденнього боку виднїлось на нїй щось таке, наче будівля якого міста.
  • He took me there, and I saw a man whose appearance was like bronze; he was standing in the gateway with a linen cord and a measuring rod in his hand.
  • Привів же він мене туди, й я дивлюсь, аж ось, чоловік із виду, наче блискуча мідь. У руцї в його була лняна поворозка й тичина до міряння, а стояв він коло воріт.
  • The man said to me, “Son of man, look carefully and listen closely and pay attention to everything I am going to show you, for that is why you have been brought here. Tell the people of Israel everything you see.”
  • І промовив той чоловік до мене: Сину чоловічий! дивись очима твоїми, й слухай ушима твоїми, та й бери собі до серця все те, що я буду тобі показувати; тебе бо на те й приведено сюди, щоб я се показав тобі; а все, що бачити меш, звісти домові Ізрайлевому.
  • The East Gate to the Outer Court

    I saw a wall completely surrounding the temple area. The length of the measuring rod in the man’s hand was six long cubits,a each of which was a cubit and a handbreadth. He measured the wall; it was one measuring rod thick and one rod high.
  • І ось, знадвору храму — мур навкруги; в руцї ж у того чоловіка мірильна жердка завдовжки шість локот із долонею до локтя; і виміряв він у тій будівлї одну жердку завширшки, а одну жердку заввишки.
  • Then he went to the east gate. He climbed its steps and measured the threshold of the gate; it was one rod deep.
  • Тодї пійшов до ворот, що переднім боком стояли на схід сонця, і підійшов угору по сходах, та й виміряв поріг у брамі на одну жердку завширшки, та й в другому порозї одна тичина завширшки.
  • The alcoves for the guards were one rod long and one rod wide, and the projecting walls between the alcoves were five cubitsb thick. And the threshold of the gate next to the portico facing the temple was one rod deep.
  • І в кожній боковій коморі одна тичина заввишки а одна завширшки, а між коморами пять локот, та й в порозї воріт коло передньої сьвітлицї в воротях із середини — одна жердка;
  • Then he measured the portico of the gateway;
  • І виміряв передню сьвітлицю в брамі з середини на одну жердку,
  • itc was eight cubitsd deep and its jambs were two cubitse thick. The portico of the gateway faced the temple.
  • А в присїнку коло брами виміряв вісїм локот, стовпи ж його на два ліктї, а сїни в воротях — виходом у середину.
  • Inside the east gate were three alcoves on each side; the three had the same measurements, and the faces of the projecting walls on each side had the same measurements.
  • А бокових комор у воротях на схід сонця було три по одному боцї, а три по другому боцї; всї три були однієї міри, а так само й стовпи з обох боків однієї міри.
  • Then he measured the width of the entrance of the gateway; it was ten cubits and its length was thirteen cubits.f
  • І виміряв ширину ввіходу в ворота на десять локот, а довжину воріт на тринайцять локот.
  • In front of each alcove was a wall one cubit high, and the alcoves were six cubits square.
  • А перед коморами був передїл, один локіть завширшки по однім боцї й один локіть по другім боцї; сама ж комора мірою шість локот по однім і шість локот по другім боцї.
  • Then he measured the gateway from the top of the rear wall of one alcove to the top of the opposite one; the distance was twenty-five cubitsg from one parapet opening to the opposite one.
  • Опісля виміряв ворота від криші однієї комори до другої двайцять і пять локот ширини; двері проти дверей.
  • He measured along the faces of the projecting walls all around the inside of the gateway — sixty cubits.h The measurement was up to the porticoi facing the courtyard.j
  • А в стовпах налїчив шістьдесять локот, у кожному стовпі коло двору й воріт,
  • The distance from the entrance of the gateway to the far end of its portico was fifty cubits.k
  • І від переднього боку ввіходу в ворота до переднього боку з середини воріт — пятьдесять локот.
  • The alcoves and the projecting walls inside the gateway were surmounted by narrow parapet openings all around, as was the portico; the openings all around faced inward. The faces of the projecting walls were decorated with palm trees.
  • І були вікна з кратами в бокових коморах і в їх стовпах навпроти середини в воротях навкруги, а на стовпах були пальми.
  • The Outer Court

    Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms along the pavement.
  • Тодї привів мене на переднє подвіррє, а там були сьвітлицї, й камяний поміст навкруги двору; трийцять сьвітлиць на тому помостї.
  • It abutted the sides of the gateways and was as wide as they were long; this was the lower pavement.
  • І був сей поміст по боках воріт, після ширини воріт, тілько був сей поміст нижше.
  • Then he measured the distance from the inside of the lower gateway to the outside of the inner court; it was a hundred cubitsl on the east side as well as on the north.
  • І виміряв ширину від нижніх воріт до краю середнього подвірря сто локот на всхід і на північ.
  • The North Gate

    Then he measured the length and width of the north gate, leading into the outer court.
  • Він виміряв іще довжину й ширину воріт знадвірнього двору, оберненого до півночі,
  • Its alcoves — three on each side — its projecting walls and its portico had the same measurements as those of the first gateway. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • І на узбочі сьвітлицї при них, три по однім боцї й три по другім боцї; й стовпи їх і передїли їх були тієї ж міри, як і в першій брамі — завдовжки пятьдесять локот і завширшки двайцять і пять локот.
  • Its openings, its portico and its palm tree decorations had the same measurements as those of the gate facing east. Seven steps led up to it, with its portico opposite them.
  • Вікна їх і передїли їх і пальми їх тієї ж міри, як у брами, що обернена на схід сонця; й входилось до них сїмма сходами, й перед ними передїли.
  • There was a gate to the inner court facing the north gate, just as there was on the east. He measured from one gate to the opposite one; it was a hundred cubits.
  • І в середнє подвіррє є ворота навпроти воріт північніх й восточніх, а наміряв од воріт до воріт сто локот.
  • The South Gate

    Then he led me to the south side and I saw the south gate. He measured its jambs and its portico, and they had the same measurements as the others.
  • І повів мене на полуднє, а там ворота полуденні; й виміряв у стовпах і передїлах таку ж міру.
  • The gateway and its portico had narrow openings all around, like the openings of the others. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • І вікна в їх і в переддвіррях їх такі самі, як і ті вікна — завдовжки пятьдесять локот, а завширшки двайцять і пять локот.
  • Seven steps led up to it, with its portico opposite them; it had palm tree decorations on the faces of the projecting walls on each side.
  • Підхід до них на сїм сходів, і переддвірки поперед ними й пальмові окраси — одна по сїм боцї а одна по тім боцї на стовпах.
  • The inner court also had a gate facing south, and he measured from this gate to the outer gate on the south side; it was a hundred cubits.
  • І в середнє подвіррє була полудення брама; і наміряв од воріт до воріт полуденніх сто локот.
  • The Gates to the Inner Court

    Then he brought me into the inner court through the south gate, and he measured the south gate; it had the same measurements as the others.
  • І привів мене через полуденні ворота в середнє подвіррє, і наміряв у полуденній брамі ту ж саму міру.
  • Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • І бокові сьвітлицї їх і стовпи й придвірря їх — тієї ж міри, й вікна в їх і в придвіррях були навкруги; всього довжини пятьдесять локот, а ширини двайцять і пять локот.
  • (The porticoes of the gateways around the inner court were twenty-five cubits wide and five cubits deep.)
  • Переддвірки були навкруги завдовжки в двайцять і пять локот, а завширшки в пять локот.
  • Its portico faced the outer court; palm trees decorated its jambs, and eight steps led up to it.
  • І переддвірки були в їх на знадвірній двір, і пальми були на їх стовпах; підходу до них на вісїм сходів.
  • Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gateway; it had the same measurements as the others.
  • І повів мене східніми воротами на середній двір; і наміряв у сїй брамі ту ж саму міру.
  • Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • І бокові сьвітлицї їх і стовпи їх і переддвірки їх були тієї ж самої міри; й вікна в їх і в їх коморах були навкруги; довжина пятьдесять локот, а ширина двайцять і пять локот.
  • Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
  • Переддвірки в їх були на крайній двір, й пальми на стовпах їх по сїм і по тім боцї; підходу до них на пять сходів.
  • Then he brought me to the north gate and measured it. It had the same measurements as the others,
  • Тодї повів мене до північніх воріт та й наміряв у них ту ж саму міру.
  • as did its alcoves, its projecting walls and its portico, and it had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • Бокові сьвітлицї при них, стовпи їх і вікна в їх були навкруги; усього довжини пятьдесять локот, а ширини двайцять і пять локот.
  • Its porticom faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
  • Переддвірки в них були на крайнє подвіррє, й пальми на стовпах у них по сїм і по тім боцї. Підходу до них пять сходів.
  • The Rooms for Preparing Sacrifices

    A room with a doorway was by the portico in each of the inner gateways, where the burnt offerings were washed.
  • Була також сьвітлиця з увіходом до неї у ворітніх стовпів; там обмивано жертви на всепаленнє.
  • In the portico of the gateway were two tables on each side, on which the burnt offerings, sin offeringsn and guilt offerings were slaughtered.
  • А в переддвірку в брамі два столи, по сїм боцї й два по тім боцї, щоб заколювати на них жертви всепалення та жертви за гріх й провинні жертви.
  • By the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance of the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables.
  • І в надвірньому боцї коло ввіходу в ворота півночні було два столи, й по тім боцї коло переддвірря в брамі два столи.
  • So there were four tables on one side of the gateway and four on the other — eight tables in all — on which the sacrifices were slaughtered.
  • Чотири столи по сїй руцї й чотири столи по тій руцї по боках воріт: усїх вісїм столів, що на них заколювано жертви.
  • There were also four tables of dressed stone for the burnt offerings, each a cubit and a half long, a cubit and a half wide and a cubit high.o On them were placed the utensils for slaughtering the burnt offerings and the other sacrifices.
  • І чотири столи на пораннє коло всепалення були з тесаного каменя, завдовжки півтора ліктя і завширшки півтора ліктя, а заввишки один лікоть; на їх кладено знаряддя до заколювання всепальної жертви й инших жертов
  • And double-pronged hooks, each a handbreadthp long, were attached to the wall all around. The tables were for the flesh of the offerings.
  • І гаки на одну долоню приправлені до стїн у будівлї навкруги, а на столах кладено жертівне мясиво.
  • The Rooms for the Priests

    Outside the inner gate, within the inner court, were two rooms, oneq at the side of the north gate and facing south, and another at the side of the southr gate and facing north.
  • З надвору середньої брами були сьвітлицї про сьпіваків; на середньому подвіррі, з боку північніх воріт, одна обернена передом на південь, а друга, з боку полуденніх воріт, обернена передом на північ.
  • He said to me, “The room facing south is for the priests who guard the temple,
  • І сказав він менї: Ся сьвітлиця, що передом на полудне, — про сьвященників, що чувають, стережучи храму;
  • and the room facing north is for the priests who guard the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the Lord to minister before him.”
  • А сьвітлиця, що передом на північ, — про сьвященників, що пильнують служби коло жертівника; се сини Садокові, що самі одні зміж синів Левієвих приступають перед Господа, щоб йому служити.
  • Then he measured the court: It was square — a hundred cubits long and a hundred cubits wide. And the altar was in front of the temple.
  • І наміряв у подвіррі сто локот довжини й сто локот ширини, було бо чотирокутнє, а перед храмом стояв жертівник.
  • The New Temple

    He brought me to the portico of the temple and measured the jambs of the portico; they were five cubits wide on either side. The width of the entrance was fourteen cubitss and its projecting walls weret three cubitsu wide on either side.
  • І привів мене до сїней храмових, і наміряв у сїнних стовпах пять локот по сїм боцї й пять локот по тім боцї, а в брамі три ліктї ширини по сїм боцї й три ліктї по тім боцї.
  • The portico was twenty cubitsv wide, and twelvew cubitsx from front to back. It was reached by a flight of stairs,y and there were pillars on each side of the jambs.
  • Завдовжки сїни двайцять локот, а завширшки одинайцять локот, а входилось у них пятьма сходами; й були стовпи на причілках, один правобіч, а другий лївобіч.

  • ← (Ezekiel 39) | (Ezekiel 41) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025