Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 40) | (Ezekiel 42) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Then the man brought me to the main hall and measured the jambs; the width of the jambs was six cubitsa on each side.b
  • Он привел меня в святилище и измерил опоры входа; они были в толщину по шесть локтей с каждой стороны, по ширине храма,158
  • The entrance was ten cubitsc wide, and the projecting walls on each side of it were five cubitsd wide. He also measured the main hall; it was forty cubits long and twenty cubits wide.e
  • и в ширину по пять локтей. Ширина входа была десять локтей. Он измерил святилище: оно было сорок локтей в длину и двадцать в ширину.
  • Then he went into the inner sanctuary and measured the jambs of the entrance; each was two cubitsf wide. The entrance was six cubits wide, and the projecting walls on each side of it were seven cubitsg wide.
  • Он прошел святилище и измерил опоры входа у дальней комнаты; они были в толщину по два локтя и в ширину по семь локтей. Ширина входа была шесть локтей.
  • And he measured the length of the inner sanctuary; it was twenty cubits, and its width was twenty cubits across the end of the main hall. He said to me, “This is the Most Holy Place.”
  • Он измерил дальнюю комнату: она была двадцать локтей в длину и двадцать в ширину.
    Он сказал мне:
    — Здесь Святое Святых.
  • Then he measured the wall of the temple; it was six cubits thick, and each side room around the temple was four cubitsh wide.
  • Он измерил храмовую стену. Она была шесть локтей в толщину, и все боковые комнаты вокруг дома были по четыре локтя в ширину.
  • The side rooms were on three levels, one above another, thirty on each level. There were ledges all around the wall of the temple to serve as supports for the side rooms, so that the supports were not inserted into the wall of the temple.
  • Они располагались на трех этажах, одна над другой, по тридцать на каждом этаже. По всей стене дома были сделаны выступы, которые служили опорами боковым комнатам, чтобы они не опирались на стену дома.
  • The side rooms all around the temple were wider at each successive level. The structure surrounding the temple was built in ascending stages, so that the rooms widened as one went upward. A stairway went up from the lowest floor to the top floor through the middle floor.
  • Боковые комнаты вокруг дома расширялись с каждым последующим этажом. Сооружение, которое окружало дом, было построено восходящими ярусами, и комнаты, поднимаясь, расширялись. С нижнего этажа через средний на верхний вела лестница.
  • I saw that the temple had a raised base all around it, forming the foundation of the side rooms. It was the length of the rod, six long cubits.
  • Я видел, что дом стоит на приподнятой платформе, которая также служила основанием для боковых комнат. Она была высотой в одну трость — в шесть долгих локтей.
  • The outer wall of the side rooms was five cubits thick. The open area between the side rooms of the temple
  • Наружная стена боковых комнат была толщиной в пять локтей. Открытое пространство между боковыми комнатами дома
  • and the priests’ rooms was twenty cubits wide all around the temple.
  • и комнатами священников было двадцать локтей в ширину вокруг всего дома.
  • There were entrances to the side rooms from the open area, one on the north and another on the south; and the base adjoining the open area was five cubits wide all around.
  • В боковые комнаты можно было попасть с открытого пространства с севера и с юга. Вокруг комнат платформа выступала на пять локтей.
  • The building facing the temple courtyard on the west side was seventy cubitsi wide. The wall of the building was five cubits thick all around, and its length was ninety cubits.j
  • Во двор храма с западной стороны выходило здание, которое было семьдесят локтей в длину и девяносто в ширину. Толщина стены здания была везде пять локтей.
  • Then he measured the temple; it was a hundred cubitsk long, and the temple courtyard and the building with its walls were also a hundred cubits long.
  • Провожатый измерил дом. Он был сто локтей в длину. Задний двор храма, включая западное здание со стенами, тоже был сто локтей в длину.
  • The width of the temple courtyard on the east, including the front of the temple, was a hundred cubits.
  • Ширина храмового двора на востоке, включая сам дом и пространства по бокам, была сто локтей.
  • Then he measured the length of the building facing the courtyard at the rear of the temple, including its galleries on each side; it was a hundred cubits.
    The main hall, the inner sanctuary and the portico facing the court,
  • Он измерил длину здания, обращенного во двор позади храма, с его галереями по обеим сторонам, — она была сто локтей.
    Святилище, дальняя комната и притвор, выходивший во двор,
  • as well as the thresholds and the narrow windows and galleries around the three of them — everything beyond and including the threshold was covered with wood. The floor, the wall up to the windows, and the windows were covered.
  • а также пороги, узкие окна и три этажа боковых комнат — все позади и порог были отделаны деревом. Пол, стена до окон и окна были отделаны деревом.
  • In the space above the outside of the entrance to the inner sanctuary and on the walls at regular intervals all around the inner and outer sanctuary
  • Изнутри стены дома вплоть до простенка над дверными косяками были сплошь покрыты резьбой:
  • were carved cherubim and palm trees. Palm trees alternated with cherubim. Each cherub had two faces:
  • херувимами и пальмами. Пальмы чередовались с херувимами. У каждого херувима было по два лица:
  • the face of a human being toward the palm tree on one side and the face of a lion toward the palm tree on the other. They were carved all around the whole temple.
  • человеческое лицо, обращенное к пальме, с одной стороны, и львиное лицо, обращенное к пальме — с другой. Так было сделано по всему дому.
  • From the floor to the area above the entrance, cherubim and palm trees were carved on the wall of the main hall.
  • Херувимы и пальмы были вырезаны на стене святилища от пола до простенка над входом.
  • The main hall had a rectangular doorframe, and the one at the front of the Most Holy Place was similar.
  • Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святое Святых, имели ту же форму.
  • There was a wooden altar three cubitsl high and two cubits squarem; its corners, its basen and its sides were of wood. The man said to me, “This is the table that is before the Lord.”
  • И был деревянный жертвенник длиной и шириной по два локтя, а высотой три локтя; его рога, основание159 и бока были из дерева.
    Он сказал мне:
    — Это и есть стол, что стоит перед Господом.
  • Both the main hall and the Most Holy Place had double doors.
  • И у святилища, и у Святого Святых двери были двойные.
  • Each door had two leaves — two hinged leaves for each door.
  • У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
  • And on the doors of the main hall were carved cherubim and palm trees like those carved on the walls, and there was a wooden overhang on the front of the portico.
  • А на внешних дверях храма были вырезаны херувимы и пальмы, как и на стенах, и перед притвором был деревянный навес.
  • On the sidewalls of the portico were narrow windows with palm trees carved on each side. The side rooms of the temple also had overhangs.
  • В боковых стенах притвора были узкие окна, и на обеих стенах были вырезаны пальмы. Над боковыми комнатами дома тоже были деревянные навесы.

  • ← (Ezekiel 40) | (Ezekiel 42) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025