Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 40) | (Ezekiel 42) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • Then the man brought me to the main hall and measured the jambs; the width of the jambs was six cubitsa on each side.b
  • І він ввів мене в храм, в якого виміряв елам, шість ліктів ширина звідси і шість ліктів ширина еламу звідти,
  • The entrance was ten cubitsc wide, and the projecting walls on each side of it were five cubitsd wide. He also measured the main hall; it was forty cubits long and twenty cubits wide.e
  • а ширина брами — десять ліктів, і бокові частини брами — п’ять ліктів звідси і п’ять ліктів звідти. І він виміряв його довжину, сорок ліктів, а ширина — двадцять ліктів.
  • Then he went into the inner sanctuary and measured the jambs of the entrance; each was two cubitsf wide. The entrance was six cubits wide, and the projecting walls on each side of it were seven cubitsg wide.
  • І він увійшов до внутрішнього двору, і виміряв стовп дверей — два лікті, і двері — шість ліктів, і бокові частини дверей — сім ліктів звідси і сім ліктів звідти.
  • And he measured the length of the inner sanctuary; it was twenty cubits, and its width was twenty cubits across the end of the main hall. He said to me, “This is the Most Holy Place.”
  • І він виміряв довжину дверей — сорок ліктів і ширину — двадцять ліктів перед лицем храму. І сказав: Це — святе святих.
  • Then he measured the wall of the temple; it was six cubits thick, and each side room around the temple was four cubitsh wide.
  • І він виміряв стіну дому — шість ліктів, а ширина сторони — сорок ліктів довкола.
  • The side rooms were on three levels, one above another, thirty on each level. There were ledges all around the wall of the temple to serve as supports for the side rooms, so that the supports were not inserted into the wall of the temple.
  • І сторони, сторона до сторони — тридцять три двічі, і прохід у стіні дому в боках довкола, щоб можна було бачити тим, що входять, аби зовсім не доторкалися до стін дому.
  • The side rooms all around the temple were wider at each successive level. The structure surrounding the temple was built in ascending stages, so that the rooms widened as one went upward. A stairway went up from the lowest floor to the top floor through the middle floor.
  • І ширина вищої частини стін за виступом зі стіни до горішньої частини довкола дому, щоби була розширена вгорі. А знизу вони виходили на другий поверх, а з середини — на третій поверх.
  • I saw that the temple had a raised base all around it, forming the foundation of the side rooms. It was the length of the rod, six long cubits.
  • І траел [1] дому — висота довкола проходу сторін дорівнює тростині, шість ліктів прохід.
  • The outer wall of the side rooms was five cubits thick. The open area between the side rooms of the temple
  • І ширина стіни боку ззовні — п’ять ліктів. І решта — між боками дому
  • and the priests’ rooms was twenty cubits wide all around the temple.
  • і між залами — ширина двадцять ліктів, обвід дому довкола.
  • There were entrances to the side rooms from the open area, one on the north and another on the south; and the base adjoining the open area was five cubits wide all around.
  • І двері залу при решті одних дверей, що до півночі. І одні двері, що до півдня, і ширина світильника решти, п’ять ліктів ширша довкола.
  • The building facing the temple courtyard on the west side was seventy cubitsi wide. The wall of the building was five cubits thick all around, and its length was ninety cubits.j
  • І переділ перед обличчям решти, як до моря [2] , — сімдесят ліктів, ширина стіни, що розділяла, п’ять ліктів, ширина довкола і його довжина — дев’яносто ліктів.
  • Then he measured the temple; it was a hundred cubitsk long, and the temple courtyard and the building with its walls were also a hundred cubits long.
  • І він виміряв довжину перед домом — сто ліктів, і решту, і те, що ділило, і їхні стіни, довжина сто ліктів,
  • The width of the temple courtyard on the east, including the front of the temple, was a hundred cubits.
  • і ширина напроти лиця дому, і решту напереді — сто ліктів.
  • Then he measured the length of the building facing the courtyard at the rear of the temple, including its galleries on each side; it was a hundred cubits.
    The main hall, the inner sanctuary and the portico facing the court,
  • І він виміряв довжину поділу перед обличчям того, що залишилося, що позаду того дому, і решту звідси і звідти, — довжина сто ліктів. І храм, і кути, і зовнішній елам оббиті деревом,
  • as well as the thresholds and the narrow windows and galleries around the three of them — everything beyond and including the threshold was covered with wood. The floor, the wall up to the windows, and the windows were covered.
  • а вікна решітчасті, з вузьким відкриттям довкола трьох, щоб дивитися. І дім, і дотичне, покрите деревом довкола, і долівка, і від долівки аж до вікон, і вікна відкривалися потрійно, щоб дивитися.
  • In the space above the outside of the entrance to the inner sanctuary and on the walls at regular intervals all around the inner and outer sanctuary
  • І аж до близького внутрішнього, і аж до зовнішнього, і на всій стіні довкола всередині та ззовні
  • were carved cherubim and palm trees. Palm trees alternated with cherubim. Each cherub had two faces:
  • вирізьблені херувими, і пальми між херувимом і херувимом. Два обличчя в херувима,
  • the face of a human being toward the palm tree on one side and the face of a lion toward the palm tree on the other. They were carved all around the whole temple.
  • обличчя людини до пальми звідси і звідти, і обличчя лева до пальми звідси і звідти. Увесь дім покритий різьбою довкола,
  • From the floor to the area above the entrance, cherubim and palm trees were carved on the wall of the main hall.
  • від долівки аж до дощок, вирізьблені херувими і пальми.
  • The main hall had a rectangular doorframe, and the one at the front of the Most Holy Place was similar.
  • І святе, і храм відкривається на чотири сторони. Перед обличчям святого — подоба, наче вигляд
  • There was a wooden altar three cubitsl high and two cubits squarem; its corners, its basen and its sides were of wood. The man said to me, “This is the table that is before the Lord.”
  • дерев’яного жертовника, три лікті його висота, два лікті довжина і два лікті ширина. І він мав роги, а його основа та його стінки — дерев’яні. І він сказав мені: Це — стіл, що перед Господнім обличчям.
  • Both the main hall and the Most Holy Place had double doors.
  • І двоє дверей у храмі й у святому.
  • Each door had two leaves — two hinged leaves for each door.
  • Для обох дверей — двоє стулок, що поверталися, двоє стулок для одних, і двоє стулок для других дверей.
  • And on the doors of the main hall were carved cherubim and palm trees like those carved on the walls, and there was a wooden overhang on the front of the portico.
  • І різьба на них, і на дверях храму — херувими та пальми за різьбою святого, і гарні дерева перед обличчям еламу ззовні,
  • On the sidewalls of the portico were narrow windows with palm trees carved on each side. The side rooms of the temple also had overhangs.
  • й сховані вікна. І він виміряв звідси і звідти до даху еламу, і боки дому з’єднані разом.

  • ← (Ezekiel 40) | (Ezekiel 42) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025