Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 42) | (Ezekiel 44) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • God’s Glory Returns to the Temple

    Then the man brought me to the gate facing east,
  • І привів мене до воріт, до тих воріт, що обернені лицем 'д востоку.
  • and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the roar of rushing waters, and the land was radiant with his glory.
  • І се — слава Бога Ізрайлевого йде від востоку, а голос його, нїби гук вод многих, і землю осияло від слави його.
  • The vision I saw was like the vision I had seen when hea came to destroy the city and like the visions I had seen by the Kebar River, and I fell facedown.
  • Видиво се було таке ж саме, яке я бачив перше, як раз таке, яке я бачив, прийшовши заповісти пагубу містові, та й обидва видива схожі на ті, які бачив я при ріцї Ховар. І впав я на лице моє.
  • The glory of the Lord entered the temple through the gate facing east.
  • І ввійшла слава Господня в храм брамою, оберненою лицем ід сходу сонця.
  • Then the Spirit lifted me up and brought me into the inner court, and the glory of the Lord filled the temple.
  • І підняв мене дух, і ввів мене в середнїй двір, і се — слава Господня сповнила ввесь храм.
  • While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from inside the temple.
  • І почув я когось, що говорить до мене з храму, й муж стояв коло мене,
  • He said: “Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The people of Israel will never again defile my holy name — neither they nor their kings — by their prostitution and the funeral offeringsb for their kings at their death.c
  • Та й промовив до мене: Сину чоловічий! се місце престолу мого й місце під стопи ніг моїх, де жити му серед синів Ізраїля во віки; й не буде вже дом Ізрайлїв поганити сьвятого імени мого, нї вони, нї царі їх, блудуваннєм своїм і трупами царів своїх на висотах їх.
  • When they placed their threshold next to my threshold and their doorposts beside my doorposts, with only a wall between me and them, they defiled my holy name by their detestable practices. So I destroyed them in my anger.
  • Ставили вони порога свого коло мого порога й окови дверей своїх коло оков дверей моїх, так що тілько стїна була міжо мною й ними, й поганили сьвяте ймя моє гидотами своїми, що їх творили, за що я й вигублював їх у гнїву мойму.
  • Now let them put away from me their prostitution and the funeral offerings for their kings, and I will live among them forever.
  • Тепер же вони пооддаляють од мене блудуваннє своє й трупи царів своїх, і я буду жити серед них по віки.
  • “Son of man, describe the temple to the people of Israel, that they may be ashamed of their sins. Let them consider its perfection,
  • Ти ж, сину чоловічий, звісти домові Ізрайлевому про сей храм, щоб вони взяли з него міру, й стали соромитись беззаконства свого.
  • and if they are ashamed of all they have done, make known to them the design of the temple — its arrangement, its exits and entrances — its whole design and all its regulationsd and laws. Write these down before them so that they may be faithful to its design and follow all its regulations.
  • І коли будуть соромитись всього того, що коїли, то покажи їм вид храму й розклад його, виходи й ввіходи його, всї начерки його та й всї встанови в ньому, й напиши перед очима в їх, щоб вони перестерігали всї начерки його й усї постанови про його та й їх опісля виконали.
  • “This is the law of the temple: All the surrounding area on top of the mountain will be most holy. Such is the law of the temple.
  • Се закон про храм. На верху гори ввесь простір його навкруги, — місце пресьвяте. Се закон про храм.
  • The Great Altar Restored

    “These are the measurements of the altar in long cubits,e that cubit being a cubit and a handbreadth: Its gutter is a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one spanf around the edge. And this is the height of the altar:
  • А се розмір жертівника на ліктї, — локіть із долонею: Основина в локіть, ширина так само в локіть, а пояс по всїм краям його в одну пядь; се заднїй бік жертівника.
  • From the gutter on the ground up to the lower ledge that goes around the altar it is two cubits high, and the ledge is a cubit wide.g From this lower ledge to the upper ledge that goes around the altar it is four cubits high, and that ledge is also a cubit wide.h
  • Від основини, що в землї, до нижнього виступу — два ліктї, а завширшки — один локіть; від малого виступу до великого виступу — чотирі ліктї, а ширина його — один локіть.
  • Above that, the altar hearth is four cubits high, and four horns project upward from the hearth.
  • Сам жертівник заввишки чотирі ліктї; з жертівника ж сягають угору чотирі роги.
  • The altar hearth is square, twelve cubitsi long and twelve cubits wide.
  • Жертівник на двайцять локот завдовжки, а дванайцять завширшки; він чотирогранний, на всї чотирі боки рівен.
  • The upper ledge also is square, fourteen cubitsj long and fourteen cubits wide. All around the altar is a gutter of one cubit with a rim of half a cubit.k The steps of the altar face east.”
  • А майданець — завдовжки чотирнайцять локот, і чотирнайцять локот завширшки по всїх чотирьох боках його, а підвалина його на один локіть округи, сходи ж до його зі сходу сонця.
  • Then he said to me, “Son of man, this is what the Sovereign Lord says: These will be the regulations for sacrificing burnt offerings and splashing blood against the altar when it is built:
  • І сказав він менї: Сину чоловічий! так говорить Господь Бог: Оце постанови про жертівник на той день, як його зроблять на принос всепалень і на кропленнє його кровю:
  • You are to give a young bull as a sin offeringl to the Levitical priests of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign Lord.
  • Сьвященникам із поколїння Левіїного, з родини Садокової, що до мене приступають, менї служити, говорить Господь, дай назимка з череди товарячої на жертву за гріх;
  • You are to take some of its blood and put it on the four horns of the altar and on the four corners of the upper ledge and all around the rim, and so purify the altar and make atonement for it.
  • І возьми крові його та й покропи на чотирі роги жертівника й на чотирі угли в майданцї, й на пояс округи, й сим робом очисти його й осьвяти його.
  • You are to take the bull for the sin offering and burn it in the designated part of the temple area outside the sanctuary.
  • І возьми назимка на жертву за гріх та й спали його в призначеному місцї дому за сьвятинею.
  • “On the second day you are to offer a male goat without defect for a sin offering, and the altar is to be purified as it was purified with the bull.
  • А на другий день принеси в жертву за гріх із козиної отари козла без скази, й нехай очистять жертівника так само, як очищали телцем.
  • When you have finished purifying it, you are to offer a young bull and a ram from the flock, both without defect.
  • Як же скінчиться очищеннє, принеси в жертву з товарячої череди назимка без скази, а з отари овечої баранця без скази,
  • You are to offer them before the Lord, and the priests are to sprinkle salt on them and sacrifice them as a burnt offering to the Lord.
  • І принеси їх перед лице Господнє; й кинуть сьвященники на них соли, та й пожертвують їх на всепаленнє Господеві.
  • “For seven days you are to provide a male goat daily for a sin offering; you are also to provide a young bull and a ram from the flock, both without defect.
  • Сїм день буде приноситись у жертву за гріх по козлу на день; так само нехай приносять по телцю з товарячої череди й по барану з овечої отари без скази.
  • For seven days they are to make atonement for the altar and cleanse it; thus they will dedicate it.
  • Сїм день мають очищати жертівника й осьвячувати його й складати (присьвячене, неначе) йому в руки.
  • At the end of these days, from the eighth day on, the priests are to present your burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept you, declares the Sovereign Lord.”
  • Як же скінчаться сї днї, будуть на осьмий день і дальше сьвященники приносити на жертівнику ваші всепалення й подячні жертви, й я буду милосердним до вас, говорить Господь Бог.

  • ← (Ezekiel 42) | (Ezekiel 44) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025