Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 45) | (Ezekiel 47) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • “ ‘This is what the Sovereign Lord says: The gate of the inner court facing east is to be shut on the six working days, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it is to be opened.
  • Так говорить Господь Бог: Брама всерединнього двора, повернена лицем на схід сонця, має бути замкнена через шість робітніх днїв, а в субітний день і в день нового місяця має бути відомкнена.
  • The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to bow down in worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.
  • Князь прийде через знадвірні сїни та й стане в подвоях сих воріт; і впорають сьвященники всепаленнє його й подачню жертву його; й поклониться він Господеві з порозї воріт, та й вийде собі, а ворота зістануться незачиненими до вечора.
  • On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the Lord at the entrance of that gateway.
  • Та й нарід має покланятись перед Господом коло ввіходу в ворота в суботи й в днї нового місяця.
  • The burnt offering the prince brings to the Lord on the Sabbath day is to be six male lambs and a ram, all without defect.
  • А всепаленнє, що принесе князь Господеві субітнього дня, має бути з шестерьох ягнят без скази та з барана без скази.
  • The grain offering given with the ram is to be an ephah,a and the grain offering with the lambs is to be as much as he pleases, along with a hinb of olive oil for each ephah.
  • Хлїбового ж приносу — ефа на барана, а на ягнята хлїбового приносу, скілько рука його подасть; оливи же один гин на ефу.
  • On the day of the New Moon he is to offer a young bull, six lambs and a ram, all without defect.
  • У новомісячній день приносити ме він із товарячої череди назимка, без скази, а так само й шестеро ягнят та барана без скази.
  • He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil for each ephah.
  • Хлїбового ж приносу дасть він ефу на телця й ефу на барана, а на ягнята, скілько рука його подасть, оливи же по гину на ефу.
  • When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way.
  • А як приходити ме князь, так має ввіходити через переддвіррє у брамі й тією ж дорогою виходити.
  • “ ‘When the people of the land come before the Lord at the appointed festivals, whoever enters by the north gate to worship is to go out the south gate; and whoever enters by the south gate is to go out the north gate. No one is to return through the gate by which they entered, but each is to go out the opposite gate.
  • А як приходити ме люд землї перед лице Господнє в сьвята, та хто ввійшов північньою брамою на молитву, той має виходити брамою полуденньою; не буде виходити тією ж брамою, що нею ввійшов, а має виходити протилежною.
  • The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out.
  • І князь має бути серед них; як увіходять вони, ввіходить і він; а як вони виходять, виходить і він.
  • At the feasts and the appointed festivals, the grain offering is to be an ephah with a bull, an ephah with a ram, and with the lambs as much as he pleases, along with a hin of oil for each ephah.
  • А в сьвята й в урочисті днї хлїбового приношення від його має бути по ефі на назимка й по ефі на барана, на ягнята ж — скілько подасть рука його, олїї ж по гину на ефу.
  • “ ‘When the prince provides a freewill offering to the Lord — whether a burnt offering or fellowship offerings — the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut.
  • А коли князь по щиростї своїй схоче принести всепаленнє чи подячню жертву Господеві, так мають відомкнути йому браму, повернену на схід сонця, і він упорає свій принос і свою подячню жертву так само, як упорав субітнього дня, і вийде; а як вийде, замкнуть ворота.
  • “ ‘Every day you are to provide a year-old lamb without defect for a burnt offering to the Lord; morning by morning you shall provide it.
  • Щодня принось Господеві на всепаленнє ягня-перволїтка без скази; що ранку принось його;
  • You are also to provide with it morning by morning a grain offering, consisting of a sixth of an ephahc with a third of a hind of oil to moisten the flour. The presenting of this grain offering to the Lord is a lasting ordinance.
  • І додавай до того хлїбовий принос що ранку — шестину ефи та й оливи третину гина, щоб розмішати муку. Така віковічня постанова про хлїбовий принос Господеві, по всї часи.
  • So the lamb and the grain offering and the oil shall be provided morning by morning for a regular burnt offering.
  • Нехай на всепаленнє приносять ягня та хлїбовий принос і олїю що ранку повсячасно.
  • “ ‘This is what the Sovereign Lord says: If the prince makes a gift from his inheritance to one of his sons, it will also belong to his descendants; it is to be their property by inheritance.
  • Так говорить Господь Бог: Коли князь дає которому синові свойму дар (в землї), так се має йти в наслїддє й синам його; ся держава їх має бути наслїдньою.
  • If, however, he makes a gift from his inheritance to one of his servants, the servant may keep it until the year of freedom; then it will revert to the prince. His inheritance belongs to his sons only; it is theirs.
  • Коли ж він дасть із наслїддя свого в дарі которому підвластному свойму, то се буде належати тому тілько до року визволу, а тодї вернеться до князя. Тілько до синів його має переходити наслїддє його.
  • The prince must not take any of the inheritance of the people, driving them off their property. He is to give his sons their inheritance out of his own property, so that not one of my people will be separated from their property.’ ”
  • Та князеві не можна забирати наслїднього паю у людей, витискаючи їх із держави їх. Тілько з власної держави можна йому надїляти дїтей своїх, щоб нїкого з мого люду не виганяно з держави його.
  • Then the man brought me through the entrance at the side of the gate to the sacred rooms facing north, which belonged to the priests, and showed me a place at the western end.
  • І привів мене тим ходом, що збоку в брамі, до сьвятих сьвітлиць про сьвященників, повернених на північ, і се — там одно місце зкраю на захід.
  • He said to me, “This is the place where the priests are to cook the guilt offering and the sin offeringe and bake the grain offering, to avoid bringing them into the outer court and consecrating the people.”
  • І промовив до мене: Се те місце, де сьвященники мають варити жертву за гріх, і за переступ, та пекти хлїбовий принос, не виносючи його до надвірніх сїней, на осьвяту люду.
  • He then brought me to the outer court and led me around to its four corners, and I saw in each corner another court.
  • І вивів мене до задвірніх сїней, і провів мене по чотирьох кутах сїней, і ось, в кожному кутї сїней ще сїнки.
  • In the four corners of the outer court were enclosedf courts, forty cubits long and thirty cubits wide;g each of the courts in the four corners was the same size.
  • У всїх чотирьох кутах були криті сїнки, завдовжки сорок локот, а завширшки трийцять; однієї міри в усїх чотирьох кутах.
  • Around the inside of each of the four courts was a ledge of stone, with places for fire built all around under the ledge.
  • І навкруги всїх їх чотирьох — стїни, а при стїнах пороблені куховарнї навкруги.
  • He said to me, “These are the kitchens where those who minister at the temple are to cook the sacrifices of the people.”
  • І сказав менї: Се куховарнї, де слуги храму варити муть жертви людські.

  • ← (Ezekiel 45) | (Ezekiel 47) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025