Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 47) | (Daniel 1) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Division of the Land

    “These are the tribes, listed by name: At the northern frontier, Dan will have one portion; it will follow the Hethlon road to Lebo Hamath; Hazar Enan and the northern border of Damascus next to Hamath will be part of its border from the east side to the west side.
  • Северная граница идёт на восток от Средиземного моря к Хетлону, Емафу, через перевал и к Гацар-Енону, на границе между Дамаском и Емафом, земля для родов в этом районе пойдёт от востока этих границ к западу. От севера к югу в этом районе будет Дан,
  • “Asher will have one portion; it will border the territory of Dan from east to west.
  • От севера к югу от Дана в этом районе будет Асир,
  • “Naphtali will have one portion; it will border the territory of Asher from east to west.
  • От севера к югу от Асира в этом районе будет Неффалим,
  • “Manasseh will have one portion; it will border the territory of Naphtali from east to west.
  • От севера к югу от Неффалима в этом районе будет Манассия,
  • “Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west.
  • От севера к югу от в Манассии этом районе будет Ефрем,
  • “Reuben will have one portion; it will border the territory of Ephraim from east to west.
  • От севера к югу от в Ефрема этом районе будет Рувим,
  • “Judah will have one portion; it will border the territory of Reuben from east to west.
  • От севера к югу от в Рувима этом районе будет Иуда.
  • “Bordering the territory of Judah from east to west will be the portion you are to present as a special gift. It will be 25,000 cubitsa wide, and its length from east to west will equal one of the tribal portions; the sanctuary will be in the center of it.
  • "Рядом с Иудеей будет пространство в двадцать пять тысяч локтей от севера к югу. И от востока к западу пространство будет так же велико, как и у других родов. Храм будет находиться в середине этого пространства.
  • “The special portion you are to offer to the Lord will be 25,000 cubits long and 10,000 cubitsb wide.
  • Вы посвятите эту землю Господу: двадцать пять тысяч локтей в длину и двадцать тысяч в ширину.
  • This will be the sacred portion for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north side, 10,000 cubits wide on the west side, 10,000 cubits wide on the east side and 25,000 cubits long on the south side. In the center of it will be the sanctuary of the Lord.
  • Этот участок земли будет разделён между священниками и левитами. Священники получат одну часть в двадцать пять тысяч длиной на северной стороне и в десять тысяч локтей шириной на западной стороне, десять тысяч локтей на восточной стороне и двадцать пять тысяч локтей на южной стороне. Господний храм будет в середине этого пространства.
  • This will be for the consecrated priests, the Zadokites, who were faithful in serving me and did not go astray as the Levites did when the Israelites went astray.
  • Земля эта предназначена потомкам Садока, которые были избраны Моими священниками, ибо они продолжали служить Мне, когда другие покинули Меня. Семья Садока не оставила меня, как поступили другие из семьи левитов.
  • It will be a special gift to them from the sacred portion of the land, a most holy portion, bordering the territory of the Levites.
  • Эта особая доля от святой части земли предназначается только этим священникам, эта земля будет рядом с землёй левитов.
  • “Alongside the territory of the priests, the Levites will have an allotment 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. Its total length will be 25,000 cubits and its width 10,000 cubits.
  • Левиты получат свою часть земли в двадцать пять тысяч локтей в длину и десять тысяч локтей в ширину, они получат полную меру этой земли.
  • They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the Lord.
  • Левиты не смогут продать или обменять хотя бы часть этой земли, они не имеют права разделять эту часть страны, ибо земля эта принадлежит Господу, она священна".
  • “The remaining area, 5,000 cubitsc wide and 25,000 cubits long, will be for the common use of the city, for houses and for pastureland. The city will be in the center of it
  • "Пять тысяч локтей в ширину и двадцать пять тысяч локтей в длину будет оставлено для священников и левитов. Эта земля может быть для общего использования для пастбищ и возведения домов. Город будет расположен в центре этого пространства.
  • and will have these measurements: the north side 4,500 cubits,d the south side 4,500 cubits, the east side 4,500 cubits, and the west side 4,500 cubits.
  • Размеры города будут такими: северная сторона будет четыре с половиной тысячи локтей, южная сторона, восточная и западная, все стороны будут по четыре с половиной тысячи локтей.
  • The pastureland for the city will be 250 cubitse on the north, 250 cubits on the south, 250 cubits on the east, and 250 cubits on the west.
  • Город будет иметь свои пастбища, они будут по двести пятьдесят локтей на север и на юг, и по двести пятьдесят локтей на восток и на запад.
  • What remains of the area, bordering on the sacred portion and running the length of it, will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city.
  • Оставшиеся по сторонам священного участка — десять тысяч локтей на запад и на восток, будут для выращивания пищи городским работникам.
  • The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.
  • Работники города будут пахать эту землю, работниками могут быть люди из всех родов Израиля.
  • The entire portion will be a square, 25,000 cubits on each side. As a special gift you will set aside the sacred portion, along with the property of the city.
  • Этот отделённый участок земли будет квадратным в двадцать пять тысяч локтей в длину и столько же в ширину. Его надо оставить для священников, для левитов и для города — всем по равной части.
  • “What remains on both sides of the area formed by the sacred portion and the property of the city will belong to the prince. It will extend eastward from the 25,000 cubits of the sacred portion to the eastern border, and westward from the 25,000 cubits to the western border. Both these areas running the length of the tribal portions will belong to the prince, and the sacred portion with the temple sanctuary will be in the center of them.
  • Остальная земля, за пределами священного пространства и за пределами города, принадлежит правителю. Правителя часть идёт с западной стороны священного пространства, длиной в двадцать пять тысяч локтей, до западной границы земли, и с восточной стороны, длиной в двадцать пять тысяч локтей, до восточной границы. И эта часть для священников и левитов, и часть для храма, который должен стоять в середине.
  • So the property of the Levites and the property of the city will lie in the center of the area that belongs to the prince. The area belonging to the prince will lie between the border of Judah and the border of Benjamin.
  • Священное пространство, площадь города и земля левитов находятся в середине пространства, принадлежащего правителю. Земля правителя находится между землями родов Вениамина и Иуды.
  • “As for the rest of the tribes: Benjamin will have one portion; it will extend from the east side to the west side.
  • остальные колена с востока на запад: Вениамина,
  • “Simeon will have one portion; it will border the territory of Benjamin from east to west.
  • потом Семиона,
  • “Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west.
  • потом Иссахара,
  • “Zebulun will have one portion; it will border the territory of Issachar from east to west.
  • потом Завулона
  • “Gad will have one portion; it will border the territory of Zebulun from east to west.
  • потом Гада. Каждое колено получит одну часть.
  • “The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea.
  • Южная граница земли Гада пройдёт от Тамара к оазису Кадиса и затем вдоль Ручья Египта к Средиземному морю.
  • “This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions,” declares the Sovereign Lord.
  • Это земля, которую вы разделите среди семей Израиля. Вот что получит каждая семья, сказал Господь Всемогущий".
  • The Gates of the New City

    “These will be the exits of the city: Beginning on the north side, which is 4,500 cubits long,
  • "Вот ворота города, которые будут названы по семьям Израиля: северная сторона будет длиной в четыре с половиной тысячи.
  • the gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be the gate of Reuben, the gate of Judah and the gate of Levi.
  • Ворот будет трое: ворота Рувима, ворота Иуды и ворота Леви.
  • “On the east side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin and the gate of Dan.
  • Восточная сторона города будет четыре с половиной тысячи длиной, и их будет трое: ворота Иосифа, ворота Вениамина и ворота Дана.
  • “On the south side, which measures 4,500 cubits, will be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar and the gate of Zebulun.
  • Южная сторона будет четыре с половиной тысячи длинной, и их будет трое: ворота Симеона, ворота Иссахара и ворота Завулона.
  • “On the west side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher and the gate of Naphtali.
  • Западная сторона города будет четыре с половиной тысячи длиной, и ворот будет трое: ворота Гада, ворота Асира и ворота Неффалима.
  • “The distance all around will be 18,000 cubits.f
    “And the name of the city from that time on will be:
    the Lord is there.”
  • Всего вокруг города будет восемнадцать тысяч локтей. Отныне и навеки название этому городу будет: Господь Здесь".

  • ← (Ezekiel 47) | (Daniel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025