Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Daniel 10:17
-
New International Version
How can I, your servant, talk with you, my lord? My strength is gone and I can hardly breathe.”
-
(en) King James Bible ·
For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. -
(en) New King James Version ·
For how can this servant of my lord talk with you, my lord? As for me, no strength remains in me now, nor is any breath left in me.” -
(en) English Standard Version ·
How can my lord’s servant talk with my lord? For now no strength remains in me, and no breath is left in me.” -
(en) New American Standard Bible ·
“For how can such a servant of my lord talk with such as my lord? As for me, there remains just now no strength in me, nor has any breath been left in me.” -
(en) New Living Translation ·
How can someone like me, your servant, talk to you, my lord? My strength is gone, and I can hardly breathe.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remaineth no strength in me, neither is there breath left in me. -
(ru) Синодальный перевод ·
И как может говорить раб такого господина моего с таким господином моим? ибо во мне нет силы и дыхание замерло во мне». -
(ua) Переклад Хоменка ·
І як би міг отакий слуга мого пана говорити з ось таким моїм паном? Таж у мене тепер нема сили, й дух завмер у мені.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І як може говорити слуга такого мого добродїя з таким добродїєм моїм? бо в мене нема сили, та й дух завмер у менї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І як може цей раб мого пана говорити з оцим моїм паном, коли в мені тепер нема сили, і не залишилося й духу?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Как же мне, твоему слуге, говорить с тобой, мой господин? Во мне нет сил, и я едва дышу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож як зможе Твій раб, Господи, говорити із цим моїм Господом? І я, — від тепер не стоятиме в мені сила, і в мені не залишилося духу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но господин, как же я, раб твой, могу разговаривать с тобой? Силы покинули меня, и я едва дышу".