Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
And in the first year of Darius the Mede, I took my stand to support and protect him.)
В первый год власти Дария Мидянина я стал ему поддержкой и защитой.)
The Kings of the South and the North
“Now then, I tell you the truth: Three more kings will arise in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
“Now then, I tell you the truth: Three more kings will arise in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
69
— Итак, я скажу тебе истину: в Персии появятся еще три царя, а потом — четвертый,70 который будет гораздо богаче всех прочих. Получив власть через богатство, он поднимет всех против Греческого царства.
— Итак, я скажу тебе истину: в Персии появятся еще три царя, а потом — четвертый,70 который будет гораздо богаче всех прочих. Получив власть через богатство, он поднимет всех против Греческого царства.
Then a mighty king will arise, who will rule with great power and do as he pleases.
Тогда появится могучий царь,71 который будет править с великой властью и делать, что пожелает.
After he has arisen, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted and given to others.
Но когда он еще будет набирать силу, его империя будет разрушена и разделена по четырем сторонам света. Она не перейдет к его потомкам и не будет управляться властью, подобной его власти, потому что она будет с корнем вырвана для других.72
“The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power.
— Южный царь73 станет очень силен, но один из его военачальников74 станет сильнее его и будет править своим царством с великой силой.
After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his powera will not last. In those days she will be betrayed, together with her royal escort and her fatherb and the one who supported her.
Через несколько лет они станут союзниками. Дочь южного царя пойдет за северного царя, чтобы скрепить союз,75 но она не удержит власти, и его потомство не продолжится. Она будет предана вместе со свитой, ребенком76 и тем, кто ее поддерживал.77
“One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious.
В те дни ветвь от ее корня78 явится, чтобы занять ее место. Он пойдет против войска северного царя79 и войдет в его крепость; он будет воевать с ними и одержит победу.
He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
Он даже захватит их богов, изваяния из металла и дорогие вещи из серебра и золота и увезет их в Египет. На несколько лет он оставит северного царя в покое.
Then the king of the North will invade the realm of the king of the South but will retreat to his own country.
Тогда северный царь вторгнется в державу южного царя, но возвратится в свою страну.
His sons will prepare for war and assemble a great army, which will sweep on like an irresistible flood and carry the battle as far as his fortress.
Его сыновья80 станут готовиться к войне и собирать огромное войско, которое помчится, подобно наводнению, и принесет битву к самой его крепости.
“Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.
Тогда южный царь81 в гневе выступит и сразится с северным царем, набравшим большое войско, которое, однако, будет разбито.
When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant.
Когда войско будет уведено, южный царь возгордится и убьет многие тысячи, но не достигнет победы.82
For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.
Северный царь соберет другое войско, больше первого, и через несколько лет выступит с огромным войском, полностью снаряженным.
“In those times many will rise against the king of the South. Those who are violent among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.
В те времена многие восстанут против южного царя.83 Неистовые из твоего собственного народа восстанут во исполнение видения, но безуспешно.84
Then the king of the North will come and build up siege ramps and will capture a fortified city. The forces of the South will be powerless to resist; even their best troops will not have the strength to stand.
Тогда северный царь придет, насыплет осадный вал и возьмет укрепленный город. Силы юга не смогут противиться; даже у лучших их воинов не будет силы, чтобы устоять.
The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it.
Завоеватель будет действовать, как пожелает; никто не сможет ему противостоять. Он укрепится в Прекрасной стране, и вся она будет в его власти.85
Он решит войти с силами всего царства, изложить условия мира и исполнить их. Чтобы погубить царство своего врага,86 он отдаст ему в жены свою дочь, но этот замысел не исполнится, и это не принесет ему пользы.87
Then he will turn his attention to the coastlands and will take many of them, but a commander will put an end to his insolence and will turn his insolence back on him.
Тогда он обратит взгляд на прибрежные области и захватит многие из них, но некий военачальник88 положит конец его дерзости; истинно, он обратит его дерзость против него же.
After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more.
Тогда он повернет к крепостям своей страны, но споткнется, падет, и его не станет.
“His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle.
Его преемник89 пошлет сборщика налогов,90 чтобы поддержать величие царства.91 Но пройдет немного времени и он погибнет — не от гнева и не в битве.
“He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.
— На его место явится презренный человек, не облеченный царским величием. Он придет без предупреждения и овладеет царством через козни.92
Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.
Перед ним будет сметено неисчислимое войско93; оно будет погублено вместе с вождем завета.94
After coming to an agreement with him, he will act deceitfully, and with only a few people he will rise to power.
Заключив с ним союз, он станет действовать обманом и лишь с немногими людьми придет к власти.
When the richest provinces feel secure, he will invade them and will achieve what neither his fathers nor his forefathers did. He will distribute plunder, loot and wealth among his followers. He will plot the overthrow of fortresses — but only for a time.
Он без предупреждения вторгнется в богатейшие части95 провинции и сделает то, чего не делали ни его отцы, ни праотцы. Он распределит награбленное, добычу и богатство среди своих сторонников. Он будет замышлять, как ниспровергнуть крепости, но лишь до времени.
“With a large army he will stir up his strength and courage against the king of the South. The king of the South will wage war with a large and very powerful army, but he will not be able to stand because of the plots devised against him.
С большим войском он соберет свои силы и смело выступит против южного царя.96 Южный царь будет вести войну с большим и очень сильным войском, но не сможет устоять из-за заговоров, составленных против него.
Those who eat from the king’s provisions will try to destroy him; his army will be swept away, and many will fall in battle.
Даже те, кто едят царскую пищу, станут пытаться его погубить; его войско будет сметено, и многие падут в сражении.
The two kings, with their hearts bent on evil, will sit at the same table and lie to each other, but to no avail, because an end will still come at the appointed time.
Оба царя, держа в сердцах зло, сядут за один стол и будут лгать друг другу, но успеха не будет, потому что конец придет лишь в определенное время.
The king of the North will return to his own country with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant. He will take action against it and then return to his own country.
Северный царь вернется в свою страну с великим богатством, но сердце его будет настроено против святого завета.97 Он будет действовать против него, а после вернется в свою страну.98
“At the appointed time he will invade the South again, but this time the outcome will be different from what it was before.
В определенное время он снова вторгнется в земли юга, но на этот раз исход будет иным, нежели прежде.
Ships of the western coastlands will oppose him, and he will lose heart. Then he will turn back and vent his fury against the holy covenant. He will return and show favor to those who forsake the holy covenant.
Ему преградят путь корабли с западных побережий,99 и он падет духом.100 Он повернет назад и изольет свою ярость на святой завет. Он возвратится и будет благосклонен к тем, кто отступил от святого завета.
“His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation.
Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят опустошающую мерзость.101
With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.
Лестью он соблазнит тех, кто нарушил завет, но люди, которые знают своего Бога, будут ему твердо противостоять.
“Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered.
Мудрые среди народа наставят многих, хотя некоторое время их будут губить мечом, сжигать, брать в плен и грабить.
When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them.
При этом они получат небольшую помощь,102 но многие присоединятся к ним неискренне.
Some of the wise will stumble, so that they may be refined, purified and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time.
Некоторые из мудрых споткнутся, чтобы пройти испытание, очиститься и убелиться, прежде чем наступит конец, потому что до его прихода еще будет оставаться определенное время.103
The King Who Exalts Himself
“The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place.
“The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place.
— Царь будет делать, что пожелает. Он превознесет себя выше всякого бога и будет говорить неслыханные вещи против Бога богов.104 Он будет преуспевать, пока не завершатся времена гнева, потому что должно произойти предопределенное.
He will show no regard for the gods of his ancestors or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.
Он не будет признавать ни богов своих отцов, ни того, который желанен женщинам105; он не будет признавать никакого бога, но вознесет над всеми ими самого себя.
Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his ancestors he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
Вместо них он будет чтить бога крепостей; бога, неизвестного его отцам, он будет чествовать золотом и серебром, драгоценными камнями и дорогими дарами.
Он нападет на самые сильные крепости с помощью чужого бога. Он умножит богатства тех, кто признает его, и назначит их правителями над многими, и будет делить землю за плату.106
“At the time of the end the king of the South will engage him in battle, and the king of the North will storm out against him with chariots and cavalry and a great fleet of ships. He will invade many countries and sweep through them like a flood.
В конце времен на него нападет южный царь. Но северный царь обрушится на него как ураган, с колесницами, всадниками и многочисленными кораблями. Он вторгнется во многие страны и промчится через них, подобно наводнению.
He will also invade the Beautiful Land. Many countries will fall, but Edom, Moab and the leaders of Ammon will be delivered from his hand.
Он вторгнется и в Прекрасную страну. Многие страны падут, но Эдом, Моав и вожди Аммона будут избавлены от его руки.
He will extend his power over many countries; Egypt will not escape.
Он прострет свою власть на многие страны; не спасется и Египет.
Он овладеет золотыми и серебряными сокровищами и всеми богатствами Египта, и покоренные ливийцы с кушитами107 пойдут за ним.
But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many.
Но известия с востока и севера встревожат его, и он выйдет в страшном гневе истреблять и губить многих.