Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
And in the first year of Darius the Mede, I took my stand to support and protect him.)
Итак, я с первого года Дария Мидянина стал ему подпорою и подкреплением.
The Kings of the South and the North
“Now then, I tell you the truth: Three more kings will arise in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
“Now then, I tell you the truth: Three more kings will arise in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
Теперь возвещу тебе истину: вот, ещё три царя восстанут в Персии; потом четвёртый превзойдёт всех великим богатством, и когда усилится богатством своим, то поднимет всех против царства Греческого.
Then a mighty king will arise, who will rule with great power and do as he pleases.
И восстанет царь могущественный, который будет владычествовать с великою властью, и будет действовать по своей воле.
After he has arisen, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted and given to others.
Но когда он восстанет, царство его разрушится и разделится по четырём ветрам небесным, и не к его потомкам перейдёт, и не с тою властью, с какою он владычествовал; ибо раздробится царство его и достанется другим, кроме этих.
“The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power.
И усилится южный царь, и один из князей его пересилит его и будет владычествовать, и велико будет владычество его.
After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his powera will not last. In those days she will be betrayed, together with her royal escort and her fatherb and the one who supported her.
Но через несколько лет они сблизятся, и дочь южного царя придёт к царю северному, чтобы установить правильные отношения между ними; но она не удержит силы в руках своих, не устоит и род её, но преданы будут как она, так и сопровождавшие её, и рождённый ею, и помогавшие ей в те времена.
“One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious.
Но восстанет отрасль от корня её, придёт к войску и войдёт в укрепления царя северного, и будет действовать в них, и усилится.
He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
Даже и богов их, истуканы их с драгоценными сосудами их, серебряными и золотыми, увезёт в плен в Египет и на несколько лет будет стоять выше царя северного.
Then the king of the North will invade the realm of the king of the South but will retreat to his own country.
Хотя этот и сделает нашествие на царство южного царя, но возвратится в свою землю.
His sons will prepare for war and assemble a great army, which will sweep on like an irresistible flood and carry the battle as far as his fortress.
Потом вооружатся сыновья его и соберут многочисленное войско, и один из них быстро пойдёт, наводнит и пройдёт, и потом, возвращаясь, будет сражаться с ним до укреплений его.
“Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.
И раздражится южный царь, и выступит, сразится с ним, с царём северным, и выставит большое войско, и предано будет войско в руки его.
When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant.
И ободрится войско, и сердце царя вознесётся; он низложит многие тысячи, но от этого не будет сильнее.
For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.
Ибо царь северный возвратится и выставит войско больше прежнего, и через несколько лет быстро придёт с огромным войском и большим богатством.
“In those times many will rise against the king of the South. Those who are violent among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.
В те времена многие восстанут против южного царя, и мятежные из сынов твоего народа поднимутся, чтобы исполнилось видение, и падут.
Then the king of the North will come and build up siege ramps and will capture a fortified city. The forces of the South will be powerless to resist; even their best troops will not have the strength to stand.
И придёт царь северный, устроит вал и овладеет укреплённым городом, и не устоят мышцы юга, ни отборное войско его; недостанет силы противостоять.
The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it.
И кто выйдет к нему, будет действовать по воле его, и никто не устоит перед ним; и на славной земле поставит стан свой, и она пострадает от руки его.
И вознамерится войти со всеми силами царства своего, и праведные с ним, и совершит это; и дочь жён отдаст ему, на погибель её, но этот замысел не состоится, и ему не будет пользы из того.
Then he will turn his attention to the coastlands and will take many of them, but a commander will put an end to his insolence and will turn his insolence back on him.
Потом обратит лицо своё к островам и овладеет многими; но некий вождь прекратит нанесённый им позор и даже свой позор обратит на него.
After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more.
Затем он обратит лицо своё на крепости своей земли; но споткнётся, падёт, и не станет его.
“His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle.
На место его восстанет некий, который пошлёт сборщика податей пройти по царству славы; но и он после немногих дней погибнет, и не от возмущения и не в сражении.
“He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.
И восстанет на место его презренный, и не воздадут ему царских почестей, но он придёт без шума и лестью овладеет царством.
Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.
И всепотопляющие полчища будут потоплены и сокрушены им, даже и сам вождь завета.
After coming to an agreement with him, he will act deceitfully, and with only a few people he will rise to power.
Ибо после того, как он вступит в союз с ним, он будет действовать обманом, и взойдёт, и одержит верх с малым народом.
When the richest provinces feel secure, he will invade them and will achieve what neither his fathers nor his forefathers did. He will distribute plunder, loot and wealth among his followers. He will plot the overthrow of fortresses — but only for a time.
Он войдёт в мирные и плодоносные страны, и совершит то, чего не делали отцы его и отцы отцов его; добычу, награбленное имущество и богатство будет расточать своим и на крепости будет иметь замыслы свои, но только до времени.
“With a large army he will stir up his strength and courage against the king of the South. The king of the South will wage war with a large and very powerful army, but he will not be able to stand because of the plots devised against him.
Потом возбудит силы свои и дух свой с многочисленным войском против царя южного, и южный царь выступит на войну с великим и ещё более сильным войском, но не устоит, потому что будет против него коварство.
Those who eat from the king’s provisions will try to destroy him; his army will be swept away, and many will fall in battle.
Даже участники трапезы его погубят его, и войско его разольётся, и падёт много убитых.
The two kings, with their hearts bent on evil, will sit at the same table and lie to each other, but to no avail, because an end will still come at the appointed time.
У обоих царей сих на сердце будет коварство, и за одним столом будут говорить ложь, но успеха не будет, потому что конец ещё отложен до времени.
The king of the North will return to his own country with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant. He will take action against it and then return to his own country.
И отправится он в землю свою с великим богатством и враждебным намерением против святого завета, и он исполнит его, и возвратится в свою землю.
“At the appointed time he will invade the South again, but this time the outcome will be different from what it was before.
В назначенное время опять пойдёт он на юг; но последний поход не такой будет, как прежний,
Ships of the western coastlands will oppose him, and he will lose heart. Then he will turn back and vent his fury against the holy covenant. He will return and show favor to those who forsake the holy covenant.
ибо в одно время с ним придут корабли Киттимские; и он упадёт духом, и возвратится, и озлобится на святой завет, и исполнит своё намерение, и опять войдёт в соглашение с отступниками от святого завета.
“His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation.
И поставлена будет им часть войска, которая осквернит святилище могущества, и прекратит ежедневную жертву, и поставит мерзость запустения.
With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.
Поступающих нечестиво против завета он привлечёт к себе лестью; но люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать.
“Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered.
И разумные из народа вразумят многих, хотя будут несколько времени страдать от меча и огня, от плена и грабежа;
When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them.
и во время страдания своего будут иметь некоторую помощь, и многие присоединятся к ним, но притворно.
Some of the wise will stumble, so that they may be refined, purified and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time.
Пострадают некоторые и из разумных для испытания их, очищения и для убеления к последнему времени; ибо есть ещё время до срока.
The King Who Exalts Himself
“The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place.
“The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place.
И будет поступать царь тот по своему произволу, и вознесётся и возвеличится выше всякого божества, и о Боге богов станет говорить хульное и будет иметь успех, доколе не совершится гнев: ибо, что предопределено, то исполнится.
He will show no regard for the gods of his ancestors or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.
И о богах отцов своих он не помыслит, и ни желания жён, ни даже божества никакого не уважит; ибо возвеличит себя выше всех.
Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his ancestors he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
Но богу крепостей на месте его будет он воздавать честь, и этого бога, которого не знали отцы его, он будет чествовать золотом и серебром, и дорогими камнями, и разными драгоценностями,
и устроит твёрдую крепость с чужим богом: которые признают его, тем увеличит почести и даст власть над многими, и землю раздаст в награду.
“At the time of the end the king of the South will engage him in battle, and the king of the North will storm out against him with chariots and cavalry and a great fleet of ships. He will invade many countries and sweep through them like a flood.
Под конец же времени сразится с ним царь южный, и царь северный устремится, как буря, на него с колесницами, всадниками и многочисленными кораблями, и нападёт на области, наводнит их, и пройдёт через них.
He will also invade the Beautiful Land. Many countries will fall, but Edom, Moab and the leaders of Ammon will be delivered from his hand.
И войдёт он в прекраснейшую из земель, и многие области пострадают, и спасутся от руки его только Едом, Моав и большая часть сынов Аммоновых.
He will extend his power over many countries; Egypt will not escape.
И прострёт руку свою на разные страны; не спасётся и земля Египетская.
И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта; Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним.
But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many.
Но слухи с востока и севера встревожат его, и выйдет он в величайшей ярости, чтобы истреблять и губить многих,