Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 9) | (Hosea 11) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Israel was a spreading vine;
    he brought forth fruit for himself.
    As his fruit increased,
    he built more altars;
    as his land prospered,
    he adorned his sacred stones.
  • Израиль — ветвистый виноград, умножает для себя плод: чем более у него плодов, тем более умножает жертвенники; чем лучше земля у него, тем более украшают они кумиры.
  • Their heart is deceitful,
    and now they must bear their guilt.
    The Lord will demolish their altars
    and destroy their sacred stones.
  • Разделилось сердце их, за то они и будут наказаны: Он разрушит жертвенники их, сокрушит кумиры их.
  • Then they will say, “We have no king
    because we did not revere the Lord.
    But even if we had a king,
    what could he do for us?”
  • Теперь они говорят: «нет у нас царя, ибо мы не убоялись Господа; а царь, — что он нам сделает?»
  • They make many promises,
    take false oaths
    and make agreements;
    therefore lawsuits spring up
    like poisonous weeds in a plowed field.
  • Говорят слова пустые, клянутся ложно, заключают союзы; за то явится суд над ними, как ядовитая трава на бороздах поля.
  • The people who live in Samaria fear
    for the calf-idol of Beth Aven.a
    Its people will mourn over it,
    and so will its idolatrous priests,
    those who had rejoiced over its splendor,
    because it is taken from them into exile.
  • За тельца Беф-Авена вострепещут жители Самарии; восплачет о нём народ его, и жрецы его, радовавшиеся о нём, будут плакать о славе его, потому что она отойдёт от него.
  • It will be carried to Assyria
    as tribute for the great king.
    Ephraim will be disgraced;
    Israel will be ashamed of its foreign alliances.
  • И сам он отнесён будет в Ассирию, в дар царю Иареву; постыжён будет Ефрем, и посрамится Израиль от замысла своего.
  • Samaria’s king will be destroyed,
    swept away like a twig on the surface of the waters.
  • Исчезнет в Самарии царь её, как пена на поверхности воды.
  • The high places of wickednessb will be destroyed —
    it is the sin of Israel.
    Thorns and thistles will grow up
    and cover their altars.
    Then they will say to the mountains, “Cover us!”
    and to the hills, “Fall on us!”
  • И истреблены будут высоты Авена, грех Израиля; терние и волчцы вырастут на жертвенниках их, и скажут они горам: «покройте нас», и холмам: «падите на нас».
  • “Since the days of Gibeah, you have sinned, Israel,
    and there you have remained.c
    Will not war again overtake
    the evildoers in Gibeah?
  • Больше, нежели во дни Гивы, грешил ты, Израиль; там они устояли; война в Гаваоне против сынов нечестия не постигла их.
  • When I please, I will punish them;
    nations will be gathered against them
    to put them in bonds for their double sin.
  • По желанию Моему накажу их, и соберутся против них народы, и они будут связаны за двойное преступление их.
  • Ephraim is a trained heifer
    that loves to thresh;
    so I will put a yoke
    on her fair neck.
    I will drive Ephraim,
    Judah must plow,
    and Jacob must break up the ground.
  • Ефрем — обученная телица, привычная к молотьбе, и Я Сам возложу ярмо на тучную шею его; на Ефреме будут верхом ездить, Иуда будет пахать, Иаков будет боронить.
  • Sow righteousness for yourselves,
    reap the fruit of unfailing love,
    and break up your unplowed ground;
    for it is time to seek the Lord,
    until he comes
    and showers his righteousness on you.
  • Сейте себе в правду и пожнёте милость; распахивайте у себя новину, ибо время взыскать Господа, чтобы Он, когда придёт, дождём пролил на вас правду.
  • But you have planted wickedness,
    you have reaped evil,
    you have eaten the fruit of deception.
    Because you have depended on your own strength
    and on your many warriors,
  • Вы возделывали нечестие, пожинаете беззаконие, едите плод лжи, потому что ты надеялся на путь твой, на множество ратников твоих.
  • the roar of battle will rise against your people,
    so that all your fortresses will be devastated —
    as Shalman devastated Beth Arbel on the day of battle,
    when mothers were dashed to the ground with their children.
  • И произойдёт смятение в народе твоём, и все твердыни твои будут разрушены, как Салман разрушил Бет-Арбел в день брани: мать была убита с детьми.
  • So will it happen to you, Bethel,
    because your wickedness is great.
    When that day dawns,
    the king of Israel will be completely destroyed.
  • Вот что причинит вам Вефиль за крайнее нечестие ваше.

  • ← (Hosea 9) | (Hosea 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025