Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 12) | (Hosea 14) →

New International Version

Новый русский перевод

  • The Lord’s Anger Against Israel

    When Ephraim spoke, people trembled;
    he was exalted in Israel.
    But he became guilty of Baal worship and died.
  • Когда Ефрем говорил, люди дрожали.
    Он был возвышен в Израиле.
    Но он стал повинен в поклонении Баалу и погиб.

  • Now they sin more and more;
    they make idols for themselves from their silver,
    cleverly fashioned images,
    all of them the work of craftsmen.
    It is said of these people,
    “They offer human sacrifices!
    They kissa calf-idols!”
  • Теперь они грешат все больше и больше.
    Они делают для себя идолов из своего серебра,
    искусно отлитые истуканы,
    все это — изделия ремесленников.
    Люди, приносящие жертвы,
    говорят к тельцам, целуют их.

  • Therefore they will be like the morning mist,
    like the early dew that disappears,
    like chaff swirling from a threshing floor,
    like smoke escaping through a window.
  • Поэтому они будут как утренний туман,
    как роса, что вскоре исчезает,
    словно мякина от зерна, сдуваемая ветром,
    как дым, выходящий через дымоход.

  • “But I have been the Lord your God
    ever since you came out of Egypt.
    You shall acknowledge no God but me,
    no Savior except me.
  • — Но Я — Господь, твой Бог,
    Который вывел тебя из Египта.61
    Ты не должен признавать другого Бога, кроме Меня,
    и никакого спасителя, кроме Меня.

  • I cared for you in the wilderness,
    in the land of burning heat.
  • Я заботился о тебе в пустыне,
    в обжигающей зноем земле.

  • When I fed them, they were satisfied;
    when they were satisfied, they became proud;
    then they forgot me.
  • Когда Я кормил их, они насыщались,
    а насытившись, становились гордыми,
    поэтому они забыли обо Мне.

  • So I will be like a lion to them,
    like a leopard I will lurk by the path.
  • Итак, Я настигну их, как лев,
    как леопард в ожидании, притаюсь у дороги.

  • Like a bear robbed of her cubs,
    I will attack them and rip them open;
    like a lion I will devour them —
    a wild animal will tear them apart.
  • Как медведица, лишенная своих медвежат,
    Я нападу на них и раздеру им грудь.
    Как львица, Я буду поедать их,
    и, как дикое животное,
    буду раздирать их на части.

  • “You are destroyed, Israel,
    because you are against me, against your helper.
  • Я уничтожу тебя, Израиль,
    потому что ты против Меня,
    против своего помощника.

  • Where is your king, that he may save you?
    Where are your rulers in all your towns,
    of whom you said,
    ‘Give me a king and princes’?
  • Где теперь твой царь?
    Пусть он спасет тебя во всех твоих городах!
    Где твои судьи, о которых ты просил, говоря:
    «Дай нам царя и вождей»?

  • So in my anger I gave you a king,
    and in my wrath I took him away.
  • В Своем негодовании Я дал тебе царя,
    и в гневе Своем Я забрал его.

  • The guilt of Ephraim is stored up,
    his sins are kept on record.
  • Беззаконие Ефрема завязано в узел,
    хранятся его грехи.

  • Pains as of a woman in childbirth come to him,
    but he is a child without wisdom;
    when the time arrives,
    he doesn’t have the sense to come out of the womb.
  • Его настигнут муки, как у женщины при родах,
    но он — неразумное дитя;
    ему пришло время родиться,
    а он упирается, желая остаться в утробе.

  • “I will deliver this people from the power of the grave;
    I will redeem them from death.
    Where, O death, are your plagues?
    Where, O grave, is your destruction?
    “I will have no compassion,
  • Я уберегу их от власти мира мертвых.
    Я искуплю их от смерти.
    О смерть, где твое бедствие?
    О мир мертвых! Где твое разрушение?
    Я не пожалею об этом.62

  • even though he thrives among his brothers.
    An east wind from the Lord will come,
    blowing in from the desert;
    his spring will fail
    and his well dry up.
    His storehouse will be plundered
    of all its treasures.
  • Хотя он процветает среди своих братьев,
    придет восточный ветер от Господа,
    задует из пустыни,
    и иссохнет родник его,
    иссякнет источник его.
    Унесет все его драгоценности
    из сокровищницы.


  • ← (Hosea 12) | (Hosea 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025