Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Hosea 4:9
-
New International Version
And it will be: Like people, like priests.
I will punish both of them for their ways
and repay them for their deeds.
-
(en) King James Bible ·
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings. -
(en) English Standard Version ·
And it shall be like people, like priest;
I will punish them for their ways
and repay them for their deeds. -
(en) New American Standard Bible ·
And it will be, like people, like priest;
So I will punish them for their ways
And repay them for their deeds. -
(en) New Living Translation ·
‘And what the priests do, the people also do.’
So now I will punish both priests and people
for their wicked deeds. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it shall be as the people so the priest; and I will visit their ways upon them, and recompense to them their doings; -
(ru) Синодальный перевод ·
И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та що буде з народом, те й із священиком: я його покараю за його поведінку, я йому відплачу за його вчинки. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим же то — що буде з народом, те й з сьвященником; скараю його після доріг його, й заплачу йому після вчинків його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І буде священикові, як і наро́дові, і доро́ги його навіщу́ Я на нім, і йому відплачу́ згідно вчинків його. -
(ru) Новый русский перевод ·
Что будет с народом, то и со священниками.
Я накажу их за пути их
и воздам им по делам их. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І як народ, так само буде і священик, і на ньому Я помщуся за його дороги, і йому віддам за його задумами. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Священники не отличаются от других людей, и Я накажу их за сделанное и воздам по делам их.