Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 3) | (Hosea 5) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Charge Against Israel

    Hear the word of the Lord, you Israelites,
    because the Lord has a charge to bring
    against you who live in the land:
    “There is no faithfulness, no love,
    no acknowledgment of God in the land.
  • Сыны Израиля, слушайте слово Господне! Ибо судит Господь народ, живущий на этой земле. "Народ этой страны не знает истинного Бога, не верен и не предан Ему.
  • There is only cursing,a lying and murder,
    stealing and adultery;
    they break all bounds,
    and bloodshed follows bloodshed.
  • Люди сквернословят, лгут, воруют и убивают друг друга. Они совершают прелюбодеяния и рожают детей. Люди совершают одно убийство за другим.
  • Because of this the land dries up,
    and all who live in it waste away;
    the beasts of the field, the birds in the sky
    and the fish in the sea are swept away.
  • И страна, как человек, оплакивает мёртвых, и народ стал слаб. Даже звери полевые, птицы небесные и рыбы морские гибнут.
  • “But let no one bring a charge,
    let no one accuse another,
    for your people are like those
    who bring charges against a priest.
  • Но люди не могут ни спорить, ни обвинять кого-нибудь другого. Священник, мой спор с тобой!
  • You stumble day and night,
    and the prophets stumble with you.
    So I will destroy your mother —
  • Вы (священники) падёте при свете дня, а в ночной час вместе с тобою падёт и пророк. Я же расправлюсь с твоей матерью.
  • my people are destroyed from lack of knowledge.
    “Because you have rejected knowledge,
    I also reject you as my priests;
    because you have ignored the law of your God,
    I also will ignore your children.
  • Мой народ погиб из-за неведения. Как ты не желал узнать, так и Я не желаю, чтобы ты был Моим священником; как ты забыл закон твоего Бога, так и Я забуду твоих детей.
  • The more priests there were,
    the more they sinned against me;
    they exchanged their glorious Godb for something disgraceful.
  • Чем многочисленнее они становятся, тем больше грешат против Меня; Я же гордыню их обращу в позор.
  • They feed on the sins of my people
    and relish their wickedness.
  • Священники кормились грехами народа. Они стремились к беззаконию.
  • And it will be: Like people, like priests.
    I will punish both of them for their ways
    and repay them for their deeds.
  • Священники не отличаются от других людей, и Я накажу их за сделанное и воздам по делам их.
  • “They will eat but not have enough;
    they will engage in prostitution but not flourish,
    because they have deserted the Lord
    to give themselves
  • Они будут есть, но не насытятся, будут совершать грех плоти, но останутся бездетными, ибо они оставили Господа и стали падшими людьми.
  • to prostitution;
    old wine and new wine
    take away their understanding.
  • Блуд, вино и напитки лишили их ясного разума.
  • My people consult a wooden idol,
    and a diviner’s rod speaks to them.
    A spirit of prostitution leads them astray;
    they are unfaithful to their God.
  • Народ Мой просит совета у деревянных болванок и думает, что они смогут ему ответить. Почему? А потому, что в погоне за лжебогами они стали блудницами и отступили от Бога своего.
  • They sacrifice on the mountaintops
    and burn offerings on the hills,
    under oak, poplar and terebinth,
    where the shade is pleasant.
    Therefore your daughters turn to prostitution
    and your daughters-in-law to adultery.
  • Они приносят жертвы на вершинах гор и кадят на холмах под сенью дубов, тополей и вязов. Тень их приятна, поэтому дочери ваши и невестки, лежа под кроной, там прелюбодействуют.
  • “I will not punish your daughters
    when they turn to prostitution,
    nor your daughters-in-law
    when they commit adultery,
    because the men themselves consort with harlots
    and sacrifice with shrine prostitutes —
    a people without understanding will come to ruin!
  • Я не могу винить дочерей ваших и невесток за прелюбодеяния, потому что вы сами идёте к блудницам и с ними приносите жертвы в храме, а невежественный народ тем себя губит".
  • “Though you, Israel, commit adultery,
    do not let Judah become guilty.
    “Do not go to Gilgal;
    do not go up to Beth Aven.c
    And do not swear, ‘As surely as the Lord lives!’
  • "Если ты, Израиль, ведёшь себя, как блудница, то пусть хоть Иуда не грешит; не ходите в Галгал и не поднимайтесь в Беф-Авен, не клянитесь именем Господа и не говорите: "... Жив Господь!"
  • The Israelites are stubborn,
    like a stubborn heifer.
    How then can the Lord pasture them
    like lambs in a meadow?
  • Господь, как пастух, который ведёт своих овец на просторные пастбища со свежей травой. Но Израиль упрям. Он, как молодая телица, вновь и вновь убегает от пастуха.
  • Ephraim is joined to idols;
    leave him alone!
  • Ефрем привязался к идолам, и ты оставь его.
  • Even when their drinks are gone,
    they continue their prostitution;
    their rulers dearly love shameful ways.
  • Ефрем погряз в пьянстве. Пусть же они предаются блуду со своими любовниками.
  • A whirlwind will sweep them away,
    and their sacrifices will bring them shame.
  • Они обратились к этим богам, чтобы получить у них защиту, и разучились мыслить. Их жертвы несут им позор".

  • ← (Hosea 3) | (Hosea 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025