Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 4) | (Hosea 6) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Judgment Against Israel

    “Hear this, you priests!
    Pay attention, you Israelites!
    Listen, royal house!
    This judgment is against you:
    You have been a snare at Mizpah,
    a net spread out on Tabor.
  • Слухайте се ви, сьвященники, вважай, доме Ізрайлїв, та й ти, доме царський, прихили ухо; на вас бо настане суд, за те, що ви були западнею (людові) в Массифі, неначе сїттю, що на Таворі заставляють.
  • The rebels are knee-deep in slaughter.
    I will discipline all of them.
  • Глибоко загрязли ви в розпустї, та я провчу всїх їх.
  • I know all about Ephraim;
    Israel is not hidden from me.
    Ephraim, you have now turned to prostitution;
    Israel is corrupt.
  • Знаю я Ефраїма, та й Ізраїль не втаєний від мене; ти бо, Ефраїме, блудуєш, а Ізраїль опоганив себе.
  • “Their deeds do not permit them
    to return to their God.
    A spirit of prostitution is in their heart;
    they do not acknowledge the Lord.
  • Ледарство їх не дає їм до Бога вернутись, бо потяг до блудництва в серцї в них, про Господа Бога, — не хотять знати.
  • Israel’s arrogance testifies against them;
    the Israelites, even Ephraim, stumble in their sin;
    Judah also stumbles with them.
  • Та гординя Ізраїля буде в їх таки очах впокорена; і Ефраїм і Ізраїль упадуть задля безбожностї своєї, а з ними впаде і Юда.
  • When they go with their flocks and herds
    to seek the Lord,
    they will not find him;
    he has withdrawn himself from them.
  • Прийдуть вони з вівцями своїми й назимками (жертовними) шукати Господа, та його не знайдуть; він ухилився від них.
  • They are unfaithful to the Lord;
    they give birth to illegitimate children.
    When they celebrate their New Moon feasts,
    he will devoura their fields.
  • Господеві вони віру зломали, тим що чужих (йому) дїтей наплодили; тепер же кожний новий місяць буде їх (карами) пожерати разом із їх майном.
  • “Sound the trumpet in Gibeah,
    the horn in Ramah.
    Raise the battle cry in Beth Avenb;
    lead on, Benjamin.
  • Затрубіте рогом у Гиві, трубою у Рамі, дайте гасло в Бет-Авенї: позад тебе (ворог), Бенямине!
  • Ephraim will be laid waste
    on the day of reckoning.
    Among the tribes of Israel
    I proclaim what is certain.
  • Ефраїм стане пусткою в день кари; поколїнням Ізрайлевим се — я сповістив!
  • Judah’s leaders are like those
    who move boundary stones.
    I will pour out my wrath on them
    like a flood of water.
  • Юдина старшина похожа на тих, що пересувають межі; вилию на них гнїв мій, як воду.
  • Ephraim is oppressed,
    trampled in judgment,
    intent on pursuing idols.c
  • Потопчуть Ефраїма, побитого судом; він бо вподобав ходити за марнотами.
  • I am like a moth to Ephraim,
    like rot to the people of Judah.
  • Як міль поточу Ефраїма, буду червом Юдиному дому.
  • “When Ephraim saw his sickness,
    and Judah his sores,
    then Ephraim turned to Assyria,
    and sent to the great king for help.
    But he is not able to cure you,
    not able to heal your sores.
  • І почує Ефраїм свою неміч, Юда — біль своєї рани, і пійде Ефраїм до Ассура, пошле до царя Ярева, та він не зможе вилїчити вас, не загоїть рану.
  • For I will be like a lion to Ephraim,
    like a great lion to Judah.
    I will tear them to pieces and go away;
    I will carry them off, with no one to rescue them.
  • Я бо, як лев, на Ефраїма, як левчук на дом Юдин; пірву, понесу й пійду, — нїхто не врятує.
  • Then I will return to my lair
    until they have borne their guilt
    and seek my face —
    in their misery
    they will earnestly seek me.”
  • Пійду, вернусь на моє місце, аж доки вони не признаються до своєї провини й не стануть лиця мого шукати.

  • ← (Hosea 4) | (Hosea 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025