Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 6) | (Hosea 8) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • whenever I would heal Israel,
    the sins of Ephraim are exposed
    and the crimes of Samaria revealed.
    They practice deceit,
    thieves break into houses,
    bandits rob in the streets;
  • Коли я почав лїчити-оздоровляти Ізраїля, виявилась неправедність Ефраїмова й лиходїйство Самариї; і ось, влазить злодїй, а розбишака рабує по улицях.
  • but they do not realize
    that I remember all their evil deeds.
    Their sins engulf them;
    they are always before me.
  • Вони й не здогадуються в серцях своїх, що я про їх ледарство знаю; і так тепер намножились і обгорнули їх ледарства їх, а всї вони перед лицем у мене.
  • “They delight the king with their wickedness,
    the princes with their lies.
  • Лиходїйством своїм звеселяють вони царя, оманами своїми — князїв.
  • They are all adulterers,
    burning like an oven
    whose fire the baker need not stir
    from the kneading of the dough till it rises.
  • Всї вони палають перелюбством, як піч, розпалена пекарем, що не підкладує дров, як замісить тїсто й воно вкисне.
  • On the day of the festival of our king
    the princes become inflamed with wine,
    and he joins hands with the mockers.
  • День царський у нас! князї розгорячились до впаду вином, а царь простягає руку свою до висьмівників.
  • Their hearts are like an oven;
    they approach him with intrigue.
    Their passion smolders all night;
    in the morning it blazes like a flaming fire.
  • Зрада запалює їх серце, як піч; пекарь їх спить всю ніч, а вранцї горить вона палаючим огнем.
  • All of them are hot as an oven;
    they devour their rulers.
    All their kings fall,
    and none of them calls on me.
  • Всї вони, мов ті розпалені печі, палають; та й своїх суддїв глитають; падає царь за царем, не озвавшись до мене.
  • “Ephraim mixes with the nations;
    Ephraim is a flat loaf not turned over.
  • Ефраїм перемішався з народами чужими; Ефраїм, мов паляниця, не обертана (на жару), спалився.
  • Foreigners sap his strength,
    but he does not realize it.
    His hair is sprinkled with gray,
    but he does not notice.
  • Поїдають його силу чужоземцї, а йому про те й байдуже, вже посивіло й волоссє, він же й не бачить.
  • Israel’s arrogance testifies against him,
    but despite all this
    he does not return to the Lord his God
    or search for him.
  • Гордощі Ізраїля понизені в їх таки очах, а таки вони не обернулись до Господа, Бога свого й не шукали його.
  • “Ephraim is like a dove,
    easily deceived and senseless —
    now calling to Egypt,
    now turning to Assyria.
  • Ефраїм — немов той голуб безглуздий; кличе Египтян, ійде в Ассирию.
  • When they go, I will throw my net over them;
    I will pull them down like the birds in the sky.
    When I hear them flocking together,
    I will catch them.
  • Та коли вони туди пійдуть, закину я на них сїть мою; мов те птаство піднебесне, я їх половлю-повалю, та й скараю, як се чула їх громада.
  • Woe to them,
    because they have strayed from me!
    Destruction to them,
    because they have rebelled against me!
    I long to redeem them
    but they speak about me falsely.
  • Горе їм, що вони відхилились зпід руки моєї; загибок їм, що так зрадливо відцурались від мене! Я рятував їх, вони ж неправду говорили проти мене.
  • They do not cry out to me from their hearts
    but wail on their beds.
    They slash themselves,a appealing to their gods
    for grain and new wine,
    but they turn away from me.
  • Не обертались усїм серцем своїм до мене, коли голосили на постелях своїх; горнуться до хлїба й вина, а від мене далеко відходять.
  • I trained them and strengthened their arms,
    but they plot evil against me.
  • Я навчав їх, скріпляв у них руки, а вони придумували ворохобню проти мене.
  • They do not turn to the Most High;
    they are like a faulty bow.
    Their leaders will fall by the sword
    because of their insolent words.
    For this they will be ridiculed
    in the land of Egypt.
  • Вони обертались, та не до Всевишнього, поробились — як той лук несправний; поляжуть від меча князї їх за язик свій гордий; се буде насьміхом над ними в землї Египецькій.

  • ← (Hosea 6) | (Hosea 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025